Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 October 2024 | Story Anthony Mthembu | Photo Supplied
Prof Tameshnie Deane
Prof Tameshnie Deane, Vice-Dean: Research, Postgraduate Studies and Internationalisation in the Faculty of Law at the University of the Free State (UFS).

The Faculty of Law at the University of the Free State (UFS) has appointed Prof Tameshnie Deane as Vice-Dean: Research, Postgraduate Studies and Internationalisation. Prof Deane officially assumed this role on 1 July 2024, following over two decades as a Professor and Head of the Criminal Law Unit at the University of South Africa (UNISA).

Prof Deane, who has approached this new position with great enthusiasm, describes it as a significant opportunity. ‘’This role allows me to influence the future of academic research and postgraduate education at UFS,’’ she said.

Support for postgraduate students

Prof Deane elaborated on her vision, saying, “My aim is to develop and implement strategies that elevate the quality and impact of research, foster innovation, and support postgraduate students in achieving their academic and professional goals.”

Among her top priorities is strengthening support for postgraduate students at the UFS. “I plan to introduce comprehensive mentorship programmes where experienced faculty members guide students through their academic and research journeys. We will offer training in key skills such as legal writing, research methodologies, and public speaking, while also prioritising initiatives to support their mental and emotional well-being,’’ she explained.

Prof Deane emphasised that creating a dynamic and supportive environment will contribute to academic excellence and personal growth for postgraduate students at the UFS.

Enhancing internationalisation and strategic collaborations

Prof Deane is also committed to advancing the internationalisation of the Faculty of Law.  “We aim to provide opportunities for international collaboration and exchange, which will broaden the scope and impact of our research and postgraduate programmes,’’ she said.

Improving research quality and output remains a core objective, with Prof Deane identifying this as central to her new role.

One of the initiatives Prof Deane is eager to lead is the development of strategic partnerships with industry and academic institutions. “Collaborations like these will provide invaluable resources for research projects,” she noted.

To foster these partnerships, Prof Deane plans to leverage technology to strengthen communication and collaboration, support relationship-building events, and promote interdisciplinary projects that encourage diverse perspectives and innovative solutions. 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept