Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 October 2024 | Story Precious Shamase | Photo Supplied
Sibahle Mabaso
Sibahle Mabaso during her BA (Hons) Drama and Theatre Arts (2022) graduation, which she passed cum laude.

Sibahle Mabaso, a talented and driven individual, has been making waves at the University of the Free State (UFS). As a runner-up in the prestigious Siyaphumelela ATD DREAM Scholar programme, Mabaso's dedication and achievements have not gone unnoticed.

A multi-faceted student, Mabaso excelled in both her academic pursuits and extracurricular activities. A graduate of the UFS Drama and Theatre Arts programme, Mabaso's academic pursuits have been as diverse as her interests. She has a BA in Drama and Theatre Arts (2019-2021), a BA Honours in Drama and Theatre Arts (2022), and she is currently pursuing a Master of Arts with specialisation in Gender Studies.  Her passion for the arts is evident in her work as a playwright, director, and educator. Mabaso is currently an Assistant Researcher in Transition, Development and Success within the Centre for Teaching and Learning.

Mabaso's journey to academic success has been marked by resilience and perseverance. Despite facing challenges, she has overcome obstacles through hard work, determination, and the support of mentors.

Beyond her academic achievements, Mabaso is committed to giving back to her community. She recently founded a creative enterprise called Wild Geese PTY LTD, which aims to provide opportunities for young creatives. Through her work, Mabaso hopes to inspire and mentor others, sharing her experiences and knowledge to help them reach their full potential.

As Mabaso continues her academic journey and pursues her career goals, her dedication and passion for both her studies and community engagement are sure to inspire others. Her achievements serve as a testament to the power of hard work, resilience, and a commitment to making a positive impact. Looking ahead, Mabaso hopes to continue her academic pursuits and pursue a career in higher education. She is also passionate about giving back to her community and mentoring young people. With her talent, dedication, and unwavering spirit, there is no doubt that Sibahle Mabaso will continue to achieve great things.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept