Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 October 2024 | Story Precious Shamase | Photo Supplied
Sibahle Mabaso
Sibahle Mabaso during her BA (Hons) Drama and Theatre Arts (2022) graduation, which she passed cum laude.

Sibahle Mabaso, a talented and driven individual, has been making waves at the University of the Free State (UFS). As a runner-up in the prestigious Siyaphumelela ATD DREAM Scholar programme, Mabaso's dedication and achievements have not gone unnoticed.

A multi-faceted student, Mabaso excelled in both her academic pursuits and extracurricular activities. A graduate of the UFS Drama and Theatre Arts programme, Mabaso's academic pursuits have been as diverse as her interests. She has a BA in Drama and Theatre Arts (2019-2021), a BA Honours in Drama and Theatre Arts (2022), and she is currently pursuing a Master of Arts with specialisation in Gender Studies.  Her passion for the arts is evident in her work as a playwright, director, and educator. Mabaso is currently an Assistant Researcher in Transition, Development and Success within the Centre for Teaching and Learning.

Mabaso's journey to academic success has been marked by resilience and perseverance. Despite facing challenges, she has overcome obstacles through hard work, determination, and the support of mentors.

Beyond her academic achievements, Mabaso is committed to giving back to her community. She recently founded a creative enterprise called Wild Geese PTY LTD, which aims to provide opportunities for young creatives. Through her work, Mabaso hopes to inspire and mentor others, sharing her experiences and knowledge to help them reach their full potential.

As Mabaso continues her academic journey and pursues her career goals, her dedication and passion for both her studies and community engagement are sure to inspire others. Her achievements serve as a testament to the power of hard work, resilience, and a commitment to making a positive impact. Looking ahead, Mabaso hopes to continue her academic pursuits and pursue a career in higher education. She is also passionate about giving back to her community and mentoring young people. With her talent, dedication, and unwavering spirit, there is no doubt that Sibahle Mabaso will continue to achieve great things.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept