Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 October 2024
Prestige Lecture by Justice Albie Sachs

Invitation

Who actually wrote the Constitution?

The Dean of the Faculty of Law, Prof Serges Kamga, invites you to a Prestige Lecture which will be delivered by Emeritus Constitutional Court Justice Albie Sachs.

Date: 30 October 2024

Time: 17:30

Venue: Equitas Auditorium

RSVP: Before 20 October 2024 (RSVP here)


Albie Sachs is an activist, writer and former judge on the Constitutional Court of South Africa (1994 – 2009). He began practising as an advocate at the Cape Bar at the age of 21, defending people charged under the racial statutes and security laws of apartheid. After two spells of being detained in solitary confinement without trial, first for five months, then for three months, he went into exile in England, where he completed a PhD at Sussex University. In 1988, he lost his right arm and his sight in one eye when a bomb was placed in his car by South African security agents in Maputo, Mozambique. After the bombing, he devoted himself to the preparations for a new democratic constitution for South Africa. When he returned home from exile, he served as a member of the Constitutional Committee and the National Executive of the African National Congress until the first democratic elections in 1994.

Sachs is a Board member of the Constitution Hill Trust, which promotes constitutionalism and the rule of law. He has travelled to many countries sharing South African experiences that might help heal divided societies.

He is the author of several books, including The Jail Diary of Albie Sachs, Justice in South Africa, Sexism and the Law, Soft Vengeance of a Freedom Fighter and The Strange Alchemy of Life and Law. His latest books are We, the People: Insights of an activist judge (2016) and Oliver Tambo's Dream (2017). He received an honorary doctorate in Law from the UFS in 2022.

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept