Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
11 September 2024 | Story Anthony Mthembu | Photo Anthony Mthembu and Chelsea Carolus
West College initiative 2024
From the left: Geraldine Lengau, Senior Officer in the Unit for Institutional Change at the UFS; and Oratile Reina, West College Prime.

As part of the initiatives lined up for College Week, the student leaders of West College at the University of the Free State (UFS) hosted a dialogue that primarily focused on discussing social justice as a value of Vision 130. The dialogue was held at Outeniqua Residence on 3 September 2024 and was well attended by students within West College.

According to Oratile Reina, West College Prime, “the motivation for the dialogue was to prepare newly elected leaders and our college community to align their efforts with Vision 130 – a vision that aims to create a more inclusive, equitable, and socially just environment on campus”. As such, she highlights that the dialogue was an opportunity for leaders to discuss practical strategies for implementing these values in their respective spaces, and to encourage those in West College to become better citizens inside and outside the university.

A conversation on social justice

The dialogue was facilitated by Geraldine Lengau, Senior Officer in the Unit for Institutional Change and Social Justice at the UFS. Lengau touched on several aspects pertaining to the topic of discussion. Firstly, she allowed the audience to give their definition of social justice, especially as students within the institution. In addition, she went on to talk to the audience about sexual assault in the context of social justice. In this instance, Lengau gauged whether the students knew which processes to follow in the event of a sexual assault incident, and whether they were acquainted with the UFS Sexual Harassment, Sexual Misconduct, and Sexual Violence Policy. Furthermore, the audience was given the opportunity to outline what social justice looks like to them in the spaces they occupy, including in their respective faculties, the sports they play, and the leadership structures they form part of. “I was encouraged to see that students take their right to a socially just university in very high regard, and that they were willing to break it down from what Vision 130 proposes, in order to align it with their common understanding,” said Lengau.

As the dialogue concluded, the audience signed a pledge committing to uphold the values of Vision 130. According to Reina, “The pledge represents a promise to take concrete steps towards fostering an inclusive and equitable campus culture. By signing the pledge, the leaders are not only agreeing to embody these principles in their leadership roles but are also holding themselves accountable to their peers and the broader university community.” 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept