Latest News Archive
Please select Category, Year, and then Month to display items
25 September 2024
|
Story Jacky Tshokwe
|
Photo Supplied
Prof Louise Cilliers, University of the Free State (UFS) research fellow and former head of the Department of Classical Studies.
Prof Louise Cilliers, one of our esteemed research fellows and former head of the Department of Classical Studies, has been awarded the prestigious 2024 UJ Translation Prize. Prof Cilliers received this accolade for her exceptional Afrikaans translation of the renowned Greek poet Konstantinos Kavafis' poetry collection, Van Alexandrië na Ithaka, published by Naledi.
Konstantinos Kavafis (1863-1933) is considered one of the most important literary figures in modern Greek poetry, known for his reflective and often philosophical poems that explore themes of history, identity, and human experience. In Van Alexandrië na Ithaka, Prof Cilliers brings the essence of Kavafis’ work to Afrikaans readers, carefully preserving the poet’s rich symbolism, historical depth, and emotional nuances.
Prof Cilliers has had a distinguished academic career, having served as head of the Department of Classical Studies. Her expertise in classical languages and literature, coupled with her passion for translation, made her an instrumental figure in making classical texts more accessible to a broader audience. This award is not only a testament to her scholarly achievements, but also to her dedication to the cultural and literary enrichment of the Afrikaans language.
The UJ Prize for Translation honours outstanding translations of literary works into any of South Africa’s official languages. Prof Cilliers' recognition continues the department's proud tradition of excellence in classical scholarship and language studies.
We extend our heartfelt congratulations to Prof Cilliers for this remarkable achievement and are excited to celebrate her continued contributions to the field of classical studies and translation.
About the UJ Translation Prize
The University of Johannesburg Translation Prize celebrates the best translations of literary works into any of South Africa’s official languages. It aims to promote high standards of literary translation and showcase the importance of bringing international literary voices into the local context through translation.
Beste wense aan 6 Kovsies in Springbok Rugbyspan - Brief van die Rektor (Afrikaans)
2004-11-01

|

|

|

|

|
Gutro Steenkamp
Beste Gutro,
|
CJ van der Linde
Beste CJ,
|
Gerrie Britz
Beste Gerrie,
|
Juan Smith
Beste Juan,
|
Michael Claassen
Beste Michael,
|
Baie geluk uit ‘n feesvierende Kovsie-land! Ons is een en almal trots op jou insluiting in die Bokspan vir die komende toer en sien uit daarna om jou vordering dop te hou.
Ons hier op die Bult staan ‘n oomblik op en bring graag eer aan ons vyf Kovsies in die span – uit ‘n wenspan gekies tot ‘n wenspan.
Wees daarvan verseker dat ons deel van die pawiljoen uitmaak en julle in ons hart en gebede koester.
Beste wense!
Frederick C v N Fourie
Rektor en Visekanselier
2004-10-29
|
Dr Derik Coetzee
Menslike Bewegingskunde
Beste Derik
|
 |
|
|
Jou insluiting as biokinetikus van die Springbok-rugbyspan na Engeland is ‘n bewys van die vertroue wat na die afgelope drie nasie reeks in jou gestel word. Baie geluk daarmee!
Dis besonders om te sien hoedat jy die Kovsie-visie van uitnemendheid uitleef.
Dis nie aldag dat Kovsies kan spog met 'n personeellid wat deel is van die Springbok-rugbyspan se ondersteuningsgroep nie, asook vyf (5) spelers wat in die span speel. Jy het jouself bewys as 'n waardige ambassadeur vir Kovsies. Ons is trots op jou.
Beste wense
Frederick CvN Fourie
Rektor en Visekanselier
|