Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
25 September 2024 | Story Jacky Tshokwe | Photo Supplied
Prof Louise Cilliers
Prof Louise Cilliers, University of the Free State (UFS) research fellow and former head of the Department of Classical Studies.

Prof Louise Cilliers, one of our esteemed research fellows and former head of the Department of Classical Studies, has been awarded the prestigious 2024 UJ Translation Prize. Prof Cilliers received this accolade for her exceptional Afrikaans translation of the renowned Greek poet Konstantinos Kavafis' poetry collection, Van Alexandrië na Ithaka, published by Naledi.

Konstantinos Kavafis (1863-1933) is considered one of the most important literary figures in modern Greek poetry, known for his reflective and often philosophical poems that explore themes of history, identity, and human experience. In Van Alexandrië na Ithaka, Prof Cilliers brings the essence of Kavafis’ work to Afrikaans readers, carefully preserving the poet’s rich symbolism, historical depth, and emotional nuances.

Prof Cilliers has had a distinguished academic career, having served as head of the Department of Classical Studies. Her expertise in classical languages and literature, coupled with her passion for translation, made her an instrumental figure in making classical texts more accessible to a broader audience. This award is not only a testament to her scholarly achievements, but also to her dedication to the cultural and literary enrichment of the Afrikaans language.

The UJ Prize for Translation honours outstanding translations of literary works into any of South Africa’s official languages. Prof Cilliers' recognition continues the department's proud tradition of excellence in classical scholarship and language studies.

We extend our heartfelt congratulations to Prof Cilliers for this remarkable achievement and are excited to celebrate her continued contributions to the field of classical studies and translation.

About the UJ Translation Prize

The University of Johannesburg Translation Prize celebrates the best translations of literary works into any of South Africa’s official languages. It aims to promote high standards of literary translation and showcase the importance of bringing international literary voices into the local context through translation.

News Archive

Eusebius McKaiser talks about the magic of books
2013-03-19

 

Eusebius McKaiser
Photo: Johan Roux
19 March 2013

If you want to turn around this country in terms of the rot in education, you have to start reading. You have to read for your degree."

This was the message from writer and political analyst, Eusebius McKaiser, at a public lecture hosted by the UFS Library and Information Services to celebrate South African Library Week.

Addressing the audience that consisted mostly of students, McKaiser, author of “A Bantu in my bathroom,” said it is not too late to start reading.

"We claim we are too busy as adults, but what is the opportunity cost of not reading? I think we lose our humanity, our sense of awe in the world around us when we stop reading as adults. Instead of saying we are too busy, we will do well to ask ourselves what is the cost of no longer reading as much as we did when we were children."

Reading from some of his favourite books, McKaiser spoke about writing techniques and the magic of books. He read excerpts from JM Coetzee's book “Disgrace,” which he considers to be the most important South African novel. He also read paragraphs from books by Rian Malan, James Baldwin and K Sello Duiker – calling the latter a genius.

Reflecting on the role of fiction, McKaiser said the genre is misunderstood and not utilised sufficiently by academics. "We see fiction as something restricted to the English Department or literary departments. I think fiction can be used as a tool in many departments in the humanities. It gives more real material for exploring complicated questions in the humanities and thought experiments that resemble life."

McKaiser also discussed the role of librarians and writers, saying writers should write what they like, but should not ignore the context. "As academics, librarians, teachers, we have to write for the context in which we teach. We have to order books for the context in which we are librarians and as academics we must not write textbooks for students who live in New York. We have to write textbooks for students who come from townships.”

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept