Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
25 September 2024 | Story Jacky Tshokwe | Photo Supplied
Prof Louise Cilliers
Prof Louise Cilliers, University of the Free State (UFS) research fellow and former head of the Department of Classical Studies.

Prof Louise Cilliers, one of our esteemed research fellows and former head of the Department of Classical Studies, has been awarded the prestigious 2024 UJ Translation Prize. Prof Cilliers received this accolade for her exceptional Afrikaans translation of the renowned Greek poet Konstantinos Kavafis' poetry collection, Van Alexandrië na Ithaka, published by Naledi.

Konstantinos Kavafis (1863-1933) is considered one of the most important literary figures in modern Greek poetry, known for his reflective and often philosophical poems that explore themes of history, identity, and human experience. In Van Alexandrië na Ithaka, Prof Cilliers brings the essence of Kavafis’ work to Afrikaans readers, carefully preserving the poet’s rich symbolism, historical depth, and emotional nuances.

Prof Cilliers has had a distinguished academic career, having served as head of the Department of Classical Studies. Her expertise in classical languages and literature, coupled with her passion for translation, made her an instrumental figure in making classical texts more accessible to a broader audience. This award is not only a testament to her scholarly achievements, but also to her dedication to the cultural and literary enrichment of the Afrikaans language.

The UJ Prize for Translation honours outstanding translations of literary works into any of South Africa’s official languages. Prof Cilliers' recognition continues the department's proud tradition of excellence in classical scholarship and language studies.

We extend our heartfelt congratulations to Prof Cilliers for this remarkable achievement and are excited to celebrate her continued contributions to the field of classical studies and translation.

About the UJ Translation Prize

The University of Johannesburg Translation Prize celebrates the best translations of literary works into any of South Africa’s official languages. It aims to promote high standards of literary translation and showcase the importance of bringing international literary voices into the local context through translation.

News Archive

Prof Johan Spies learns about much more than genetics in Argentina
2014-04-23


People who attended the course enjoyed Argentina and its traditions very much.

Prof Johan Spies from the Department of Genetics visited Argentina, where he and Dr Carlos Acuna (Universidad Nacional del Nordeste, Corrientes, Argentina) presented a course for doctoral students and staff of Cerzos-Conicet Bahia Blanca (something like the equivalent of South Africa’s NRF) and Universidad Nacional del Sur, Bahia Blanca. Prof Spies presented chromosomal evolution and its effect on fertility, while Dr Acuna took care of apomixis.

Bahia Blanca is a city with a population of almost the same as that of Bloemfontein. The city lies at the mouth of the Naposta River, which almost forms a delta where it flows into the sea. Bahia Blanca (white bay) derives its name from the salt deposits that lends a white colour to the beaches.

The people are very friendly and one soon learns to extend a long arm in greeting. Otherwise you are stuck with an ‘Ola’ while men and women alike will grab even a complete stranger to plant a kiss on your cheek. For people who places great value on personal space, this friendly gesture is not always as welcome!

Barbeque is a choice dish and is usually in the form of beef rib. “It was great (especially if you shut your eyes and ignore the scrumptious fat and future heart attacks)! With the rib they usually had blood sausage and very tasty pork sausage on the grid. Everywhere people are sipping, through a silver straw, their ‘mate’ (pronounce maty), a type of tea made from the leaves and stems of Yerba paraguariensis. It is generally drunk from a special calabash ‘cup’ through a silver straw, which also serves as sift to keep the leaves from your mouth. The calabash is usually passed from one person to another, with each person taking a sip from the brew!  It is even passed around in class!  Another thing in conflict with the upbringing I received from my mother (as is the cup at communion)!,” says Prof Spies.

“My short visit also taught me that the Argentinians are a proud nation that often faced adversity in the past. Nevertheless, they do not try to change their past. Street names even refer to dates from their past when, for example, they were attacked by England (in 1807). Only the almost 30 000 people who disappeared under the military regime, are rarely talked about!,” says Prof Spies.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept