Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
11 April 2025 | Story Onthatile Tikoe | Photo Onthatile Tikoe
Zane Dippenaar
Dr Zané Dippenaar (30) is the youngest PhD graduate in this year’s Business Management class from the University of the Free State.

Zané Dippenaar, a 30-year-old marketing and project manager at a Cape Town-based solar energy company, is the youngest person in this year’s graduating class to earn a Doctor of Philosophy (PhD) in Business Management degree from the University of the Free State this year.  

But despite this achievement, the newly minted Dr Dippenaar says she would not have predicted she would study her way to PhD level. 

“I wasn’t particularly academically driven before tertiary education, but I knew from early on that I wanted to either become a teacher or pursue something in the world of business,” she says. Her natural ability and her family’s encouragement led her to explore entrepreneurship and marketing, which she soon developed a passion for.

 

Overcoming challenges and finding support

Dr Dippenaar’s academic journey was marked by significant challenges, including balancing work and study commitments. However, she credits her supervisors and family for helping her stay motivated. 

Her dissertation, titled ‘Advertising and Brand Loyalty in the South African Solar Industry’, showcases her expertise in marketing and branding.

“There were moments filled with doubt, setbacks, and exhaustion, but I was fortunate to have a strong support system who continuously encouraged me and reminded me of what I was working towards,” she says.

 

Achieving a personal milestone

Dr Dippenaar’s PhD achievement is not only an academic milestone but also a personal triumph. She had set a goal of completing her PhD before turning 30 and achieved it just weeks before her birthday. “That was a personal milestone I had set for myself, and achieving it was incredibly fulfilling,” she says. 

She plans to apply the knowledge she gained in the industry and potentially return to academia. She advises younger students to trust their instincts and start their academic journey without waiting for perfection.

“Don’t wait until you’re ‘ready’ – you never will be. Just start. Surround yourself with people who believe in you, ask for help when you need it, and take it one chapter at a time,” she advises.

 

A role model for others

Dr Dippenaar hopes to inspire others, particularly young women, by showing that success in academia doesn’t follow a one-size-fits-all formula. “I hope my story demonstrates that with the right support, determination, and a willingness to carve your own path, anything is possible.”

The University of the Free State is proud to have played a role in Dippenaar’s academic journey, fostering her growth and expertise in business management. Her achievement is a testament to the institution’s commitment to academic excellence and innovation.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept