Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
02 April 2025 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Marinda Avenant
Dr Marinda Avenant (far right) at the first COPAFEU workshop in Helsinki with Dr Ignatius Ticha and Prof Beatrice Opeolu from the Cape Peninsula University of Technology. She joined the initiative two years ago as part of a consortium applying for ERASMUS+ funding for the e-service learning project.

Dr Marinda Avenant, Senior Lecturer in the Centre for Environmental Management at the University of the Free State (UFS), is working with her master’s students on a project to develop strategies to reduce the volume of solid waste reaching the Mangaung Metropolitan Municipality’s already overburdened landfill sites. 

All this came about through ‘Co-Producing Knowledge on Sustainable Growth through Service-Learning Pedagogy between African and European Higher Education Institutions’ (COPAFEU) – a project focused on ensuring that graduates have the skills they need for employment and entrepreneurship, while also contributing to sustainable local development. To do this, COPAFEU is developing a new approach where students follow the enhanced service-learning (e-service learning) route, working on real-world challenges and producing free, innovative educational resources on sustainable growth.

Dr Avenant became involved in the COPAFEU initiative two years ago when she was invited to be part of a consortium of universities applying for funding for the e-service-learning project from the ERASMUS+ funding programme, an EU funding programme for projects supporting education, training, youth, and sport.

She is leading the COPAFEU project on behalf of the Centre for Environmental Management (CEM) and the UFS.


A first time

Together with Prof Olusola (Shola) Oluwayemisi Ololade, Associate Professor and Director of CEM, and other academics, Dr Avenant is developing the e-service learning component to be incorporated into the structured Master of Science programmes specialising in Environmental Management and Integrated Water Management, respectively. 

“Our postgraduate programmes in Environmental Management and Integrated Water Management are following a blended delivery approach catering to working professionals, with short contact sessions on campus before they return to their jobs.” Dr Avenant says that their curricula have never included a service-learning component due to the limited time students spend on campus as well as their work commitments.

Providing more clarity on the e-service learning concept, she explains that an entrepreneurial component is integrated into the conventional service-learning pedagogy. “As part of the project, students will collaborate closely with lecturers and community partners to co-produce knowledge and develop digital open educational resources.”
 
According to Dr Avenant, the master’s students started with the first phase of the project in January this year, working with the community partner – the Solid Waste Management section at the Mangaung Metropolitan Municipality (MMM). In this phase, they visited a waste recycling pilot project, engaging with various stakeholders, including MMM environmental officers, residents from Mandela View, and waste pickers from the South African Waste Pickers Association, to reduce the volume of solid waste reaching landfill sites. 

Following the visit, students are conducting situation analyses of different aspects of the pilot project and are developing solutions to optimise the recycling initiative. They will present their findings and recommendations to stakeholders in an online webinar in June 2025.

In the second phase of this project, students will use the experiences and knowledge acquired in the first phase to create short videos exploring how civil society can contribute to reducing solid waste. Dr Avenant states that these videos will form part of open-access short-learning courses developed by the students themselves. “The courses will be hosted on a web-based platform, contributing to the creation of several massive open online courses (MOOCs) in the project’s final phase,” she adds.

For Dr Avenant, it is important to make an impact at the local level. “I believe that this is where environmental management truly ‘happens’ and where our students can have the greatest impact. It is also the level where environmental interventions are most urgently needed in South Africa. Real sustainable solutions and growth must happen within local communities,” she comments. 

“By focusing on local actions, our students can help to bring about meaningful and practical change,” she says.


Aligning with Vision 130

Although the Centre for Environmental Management’s involvement in the COPAFEU project has a local impact, it also aligns with Vision 130’s goal of expanding the university’s influence regionally and internationally. By collaborating with a consortium of two European and eight African universities, the project strengthens professional networks and increases the UFS’ global presence.

Just as these partnerships create opportunities for knowledge exchange and capacity building, they also provide a valuable platform for students to gain real-world experience and broaden their perspectives. Dr Avenant’s dream for her students is to see them grow into well-rounded environmental and water managers who can think critically, work across disciplines, and address complex real-world problems with innovative solutions. She hopes that this service-learning component will not only shift their perspectives, but also help them develop a diverse skill set, create a sense of social responsibility, and apply their knowledge in meaningful ways – whether by solving immediate environmental challenges or contributing to an open-access short learning course.

Beyond technical expertise, she believes that perseverance, accountability, resilience, teamwork, and ethical decision-making are just as important, and she is confident that this experience will help to establish these qualities in her students.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept