Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 April 2025 | Story Anthony Mthembu | Photo Supplied
Divine Wayela Bitalo
Divine Bitalo, Counselling Psychologist and PhD student at the University of the Free State (UFS), graduates with a Master of Social Science in Counselling Psychology during the UFS April 2025 graduations.

In what she describes as the result of ‘’being curious enough to see if it will all work out’’, Divine Bitalo, Counselling Psychologist and PhD student at the University of the Free State (UFS), is set to walk across the graduation stage in the Callie Human Centre on 9 April 2025. Bitalo will receive her Master of Social Science in Counselling Psychology, joining three other students in her category during the April graduation ceremony. 

 

A journey through rejection and reflection 

While this milestone is one of great joy and fulfilment, it follows three challenging years marked by repeated rejections. Bitalo shared that she had applied to several institutions for a place in a master's programme – but each application was met with disappointment. 

“That period made me question my inherent worth and whether I was meant to be doing the work which I so deeply wanted to do,’’ she recalled.  The impact on her mental health was profound, as she could not practice as a Counselling Psychologist without a master’s qualification. 

Everything changed when she received her acceptance letter from the UFS. That moment, she said, was filled with immense gratitude and marked the turning point in her academic and personal journey.   

 

Lessons from a season of waiting 

Bitalo believes the setbacks taught her valuable life lessons. “It shattered the mentality that there’s only one way to achieve your goals or live your life,” she said. ‘’Had I moved straight from my honours to my master’s, I would have retained that rigid thinking -  and I don’t think I would have developed the capacity to understand that human beings are fallible.” 

She went on to share a deeply personal insight: “There is no one scripture, no single speech, or perfect word of encouragement that can magically fix everything. Sometimes, we just have to sit with the uncertainty and wait to see if we make it.” 

The period of waiting, she said, also shaped the kind of professional she is becoming. “The patients I now see benefit from a better version of me - one who has walked through uncertainty and has come out stronger on the other side.”  

 

Research, recognition and a PhD

As part of her master’s programme, Bitalo produced a research thesis titled Fatherhood, manhood, and personhood: South African fathers’ experiences of parental identity development. The study, which has since been published by Taylor & Francis, explores how South African men understand and interpret fatherhood. 

‘’There was a time when fatherhood was primarily about provision and protection. Today, a new generation of fathers is bringing tenderness and emotional care into the role,” she explained. “My study looks at how we can marry these two approaches.’’ 

Now having completed her master’s degree, Bitalo is already working towards a PhD focused on emerging adulthood, with particular attention to the markers of adulthood in the South African context.

Looking back, she views her graduation as a powerful symbol of resilience and faith. “Walking across that stage represents more than just academic achievement – it’s proof that sometimes things really do work out, even when everything around you suggests otherwise.”  

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept