Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 April 2025 | Story Martinette Brits | Photo Kaleidoscope Studios
Jeremiah Hlahla
Jeremiah Hlahla, 27, proudly graduates with a PhD in Botany.

At just 27 years old, Dr Jeremiah Hlahla has achieved a remarkable milestone: earning his PhD in Botany, conferred on Thursday 10 April. His journey is one of perseverance, academic curiosity, and the determination to rise above significant personal and financial challenges.  

 

Resilience rooted in early hardship 

Growing up in Nkomazi, Mpumalanga, Dr Hlahla’s early life was marked by profound loss. His mother passed away when he was still young, and in Grade 11, he lost his father. Left without the support of his immediate family, he was placed in an orphanage alongside his sister. Despite these immense challenges, Dr Hlahla remained focused on his education.  

“From Grade 10, I stayed behind at school to do my homework and study,” he recalls. “By Grade 12, I asked the pastor if I could use the church office to study. He allowed me, and throughout matric, I would go straight from school to the church office.” 

 

A passion for science and a decisive pivot 

Dr Hlahla’s fascination with science began in Grade 4 when he first encountered the topic of Matter and Materials. “It was a fascinating subject for me,” he says. By Grade 9, he had decided to become a scientist, though he was still unsure of the specific field. 

After matric, he negotiated with an Anglo-American bursary manager to study biology instead of electrical engineering. “I later applied for biochemistry and botany at the University of Johannesburg because I enjoyed biology - but over the years, I found plant science especially interesting.” 

The pivotal moment in his life came when he was awarded an Anglo-American scholarship. “That was a huge turning point in my life,” he says. “After matric, I didn’t know what I would do next. But after one psychometric exam and two rounds of interviews, I received the scholarship, and my life improved.” 

With renewed motivation, he continued his studies and pursued a Master's degree, despite having no financial resources at the time. “When I arrived at the University of the Free State (UFS), I had just left Pretoria with my bags and no money,” he recalls. His supervisor, Dr Makoena Moloi, recommended him for a National Research Foundation (NRF) grant to cover his expenses. He was later awarded a bursary from Carl Zeiss. 

“Dr Moloi wanted a hardworking person,” Dr Hlahla says. “She also helped me improve my academic writing.”

 

Perseverance through a pandemic 

The COVID-19 pandemic brought unexpected setbacks, derailing his MSc research. “After the lockdown, I returned to find my plants had died. I had to start from scratch,” he says. Despite this, he completed his experiments by August 2021 and submitted his MSc with distinction. 

“It is incredibly rewarding to see years of hard work culminate in a PhD,” he reflects. 

 

Looking ahead: Researching for a food-secure future 

Now a postdoctoral researcher in plant breeding, Dr Hlahla is working on developing drought-tolerant edamame cultivars – research inspired by his PhD work. 

 “What excites me the most is breeding drought-tolerant edamame cultivars based on my previous research,” he says. “I am also thrilled to be working with Prof Maryke Labuschagne and Prof Rouxlene van der Merwe.” 

Dr Hlahla’s journey has given him insight into what it takes to succeed against the odds. His message to students navigating hardship is clear: 

“Stay focused on your goals. How you respond to what happens to you will determine your future. Someone is always willing to help - so find support and use it. Hard work, willingness, and determination will take you far.”

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept