Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 April 2025 | Story Martinette Brits | Photo Kaleidoscope Studios
Jeremiah Hlahla
Jeremiah Hlahla, 27, proudly graduates with a PhD in Botany.

At just 27 years old, Dr Jeremiah Hlahla has achieved a remarkable milestone: earning his PhD in Botany, conferred on Thursday 10 April. His journey is one of perseverance, academic curiosity, and the determination to rise above significant personal and financial challenges.  

 

Resilience rooted in early hardship 

Growing up in Nkomazi, Mpumalanga, Dr Hlahla’s early life was marked by profound loss. His mother passed away when he was still young, and in Grade 11, he lost his father. Left without the support of his immediate family, he was placed in an orphanage alongside his sister. Despite these immense challenges, Dr Hlahla remained focused on his education.  

“From Grade 10, I stayed behind at school to do my homework and study,” he recalls. “By Grade 12, I asked the pastor if I could use the church office to study. He allowed me, and throughout matric, I would go straight from school to the church office.” 

 

A passion for science and a decisive pivot 

Dr Hlahla’s fascination with science began in Grade 4 when he first encountered the topic of Matter and Materials. “It was a fascinating subject for me,” he says. By Grade 9, he had decided to become a scientist, though he was still unsure of the specific field. 

After matric, he negotiated with an Anglo-American bursary manager to study biology instead of electrical engineering. “I later applied for biochemistry and botany at the University of Johannesburg because I enjoyed biology - but over the years, I found plant science especially interesting.” 

The pivotal moment in his life came when he was awarded an Anglo-American scholarship. “That was a huge turning point in my life,” he says. “After matric, I didn’t know what I would do next. But after one psychometric exam and two rounds of interviews, I received the scholarship, and my life improved.” 

With renewed motivation, he continued his studies and pursued a Master's degree, despite having no financial resources at the time. “When I arrived at the University of the Free State (UFS), I had just left Pretoria with my bags and no money,” he recalls. His supervisor, Dr Makoena Moloi, recommended him for a National Research Foundation (NRF) grant to cover his expenses. He was later awarded a bursary from Carl Zeiss. 

“Dr Moloi wanted a hardworking person,” Dr Hlahla says. “She also helped me improve my academic writing.”

 

Perseverance through a pandemic 

The COVID-19 pandemic brought unexpected setbacks, derailing his MSc research. “After the lockdown, I returned to find my plants had died. I had to start from scratch,” he says. Despite this, he completed his experiments by August 2021 and submitted his MSc with distinction. 

“It is incredibly rewarding to see years of hard work culminate in a PhD,” he reflects. 

 

Looking ahead: Researching for a food-secure future 

Now a postdoctoral researcher in plant breeding, Dr Hlahla is working on developing drought-tolerant edamame cultivars – research inspired by his PhD work. 

 “What excites me the most is breeding drought-tolerant edamame cultivars based on my previous research,” he says. “I am also thrilled to be working with Prof Maryke Labuschagne and Prof Rouxlene van der Merwe.” 

Dr Hlahla’s journey has given him insight into what it takes to succeed against the odds. His message to students navigating hardship is clear: 

“Stay focused on your goals. How you respond to what happens to you will determine your future. Someone is always willing to help - so find support and use it. Hard work, willingness, and determination will take you far.”

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept