Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
15 April 2025 | Story Anthony Mthembu | Photo Supplied
Kay-leigh van Rooyen
Kay-Leigh van Rooyen, Research Assistant at the University of the Free State (UFS), was one of sixteen individuals selected to participate in the 2024 Abe Bailey Travel Bursary.

As one of only sixteen recipients of the prestigious 2024 Abe Bailey Travel Bursary, Kay-Leigh van Rooyen, Research Assistant at the University of the Free State (UFS), recently returned from a life-changing journey across the United Kingdom. Representing the UFS on this esteemed programme, van Rooyen joined a cohort of emerging South African leaders in a transformative cultural and academic exchange. 

Reflecting on the experience, she described it as “nothing short of amazing.” 

“The experience was so much more than just visiting new places,” she said. “It was about engaging in meaningful conversations, forming lasting relationships, and gaining fresh perspectives on global issues.”

The Abe Bailey Travel Bursary aims to empower young South Africans through leadership development, cross-cultural exchange, and exposure to international dialogue. According to van Rooyen, this initiative was a powerful platform for personal growth, enabling her to see the world – and South Africa - through new lens.

“I learned the power of perspective - how others view our country, and how to understand global challenges from diverse vantage points,” she said. “I also realised that leadership is not about titles, but about influence and empathy.” 

 

A journey through the UK 

The bursary cohort convened in Cape Town on 23 November 2023 before departing for the UK, where they travelled from London to Edinburgh and back. The programme officially concluded on 18 December 2024/3. 

During the tour, the group visited iconic institutions such as the Royal Observatory in Greenwich, the British Library, the Francis Crick Institute, and the Houses of Parliament. For van Rooyen, the highlight was the opportunity to engage with thought leaders and changemakers. 

“One of the most memorable moments was having lunch in a chamber of the House of Lords at the Palace of Westminster with Lord Karan Bilimoria, the founder and chairman of Cobra Beer. The conversation was insightful and inspiring,” she said.  

 

A global stage for the UFS

Van Rooyen emphasised the professional impact of the experience, noting how it shaped her perspective on the role of academia in society. 

“This experience has changed the way I approach my work. I’ve developed a deeper appreciation for the importance of bridging the gap between academia and industry - especially how we can make research more practical and impactful,” she explained. 

She also highlighted the broader benefit for the UFS community. 

“Global engagements like these position the UFS as part of the international conversation. Our students and staff have valuable insights to share,  and we can learn so much from other institutions.” 

Prof Vasu Reddy, Deputy Vice-Chancellor: Research and Internationalisation at the UFS and Chair of the university’s Abe Bailey Travel Bursary selection committee, echoed these sentiments. 

“The Travel Bursary so elegantly aligns with the vision and heart of the UFS - namely, to expose our students to a wider world and its global connections,” he said. 

 

Inspiring the next generation of UFS leaders 

Encouraging fellow UFS staff and students to apply for the bursary, van Rooyen emphasised the personal and professional rewards. 

“It challenges you to think critically, engage meaningfully, and build relationships with people you wouldn’t ordinarily meet,” she said. 

Prof Reddy praised van Rooyen for her achievements and representation of the UFS on a global stage.  

“Her experiences and insights demonstrate that she is an exceptional ambassador – not only as an Abe Bailey alumnus, but also as a symbol of the excellence the UFS strives for. We are extremely proud of Kay-Leigh and wish her well as we look forward to the great things that lie ahead for her.”

 

 

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept