Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
15 August 2025 | Story Martinette Brits | Photo Stephen Collett
Prof Yonas Bahta
Prof Yonas Bahta, Professor in the Department of Agricultural Economics at the University of the Free State, delivered his inaugural lecture on the future of agricultural trade and food security, titled Can We Own the Future? The Ever-Changing Dynamics of Agricultural Trade and Food Security Amid Intensifying Agricultural Drought.

With the world hurtling towards a population of 9,7 billion by 2050 – and Africa set to make up more than a quarter of that – the question of whether we can ‘own the future’ has never been more urgent. In his inaugural lecture at the University of the Free State (UFS), Prof Yonas Bahta from the Department of Agricultural Economics warned that climate change, trade tensions, and deepening food insecurity are converging to create unprecedented risks for farmers, economies, and communities.

“We find ourselves at a pivotal moment in human history, characterised by the intersection of climate change, particularly agricultural drought, resource scarcity, geopolitical instability, and the current trade reciprocal tariff, all of which pose significant threats to the foundational structures of global food systems,” he said.

 

From vulnerability to agency

Prof Bahta highlighted the stark reality that the world population is projected to reach 9,7 billion by 2050, with Africa constituting 2,5 billion. “Despite this growth, the agricultural sector predominantly operates at a subsistence level, with diminishing resources available to farming communities, especially smallholder farmers who rely on agriculture as their primary source of employment and sustenance.”

In South Africa, climate change – particularly agricultural drought – is affecting both commercial and smallholder farmers, with cascading effects on food security, employment, and livelihoods. Coupled with disease outbreaks, these factors lead to reduced crop yields, supply shocks, and trade imbalances that ripple through the economy.

Food insecurity remains a critical concern, with approximately 15 million South African households experiencing moderate to severe food insecurity – a figure even higher (25,5%) among households engaged in agricultural activities. Prof Bahta emphasised that these challenges are compounded by “institutional barriers such as the current trade reciprocal tariff by the USA, limited access to credit, crop and livestock insurance, inadequate road infrastructure, and electricity shortages”.

Despite these challenges, Prof Bahta sees clear opportunities. He pointed to Africa, including South Africa’s extensive arable land; research and innovation have highlighted the benefits of integrating traditional techniques with modern approaches such as climate-smart agriculture and its membership of BRICS and other trading partners as levers for resilience and growth. “Securing the future is not about mere assertion but about the stewardship of markets, data, and people,” he said. By aligning trade policy, drought preparedness, and social protection within robust institutions, “the country can transition from vulnerability to agency, from passively observing the future to actively shaping it. In doing so, we may indeed assert with integrity that ‘We own the future’.”

 

About Prof Yonas Bahta

Prof Yonas Bahta is a Professor and NRF-rated researcher in the Department of Agricultural Economics at the University of the Free State. He joined the UFS as a researcher in 2014 and has supervised more than 42 postgraduate students (both MSc and PhD), of whom 29 have completed their studies (10 PhD and 19 MSc).

He holds a PhD (2007) and MSc (2004, with distinction) in Agricultural Economics from the UFS, and a BSc (1994) in Agricultural Economics from Haramaya University, Ethiopia. Prof Bahta serves on the editorial boards of several journals, acts as a reviewer and guest editor, and is a member of several national and international professional bodies.

His work has been recognised with an award from the African Growth and Development Policy Modelling Consortium (AGRODEP), and in 2024 he was rated among the top 2% of researchers globally by Elsevier.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept