Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
29 August 2025 | Story Igno van Niekerk | Photo Stephen Collett
One-Room Space
The UFS’ one-room spaces are designed to connect students and lecturers seamlessly across locations and borders.

The university is transforming education across its Bloemfontein, Qwaqwa, and South campuses with its pioneering one-room spaces, mirrored across all three locations to deliver cutting-edge, immersive learning. Research for these innovative spaces began in 2023, sparked by a photo from the University of Leuven in Belgium, which the university identified as showcasing Leuven’s advanced classroom setup. Prof Philippe Burger, Dean of the Faculty of Economic and Management Sciences, leveraging a connection there, led a team to explore this technology globally, collaborating with Canada’s X2O OneRoom to make the UFS the first in South Africa – and one of (as far as we know) two in Africa, alongside Kenya – to offer such immersive classrooms.

Unlike Zoom or Blackboard, where online students were often overlooked as small icons, one-room spaces ensure that everyone feels included. Designed for postgraduate training and PhD interactions, these rooms accommodate up to 40 in-person and 40 online participants, with large video camera feeds on screens, reminiscent of the TV programme Small Talk, where children’s faces lined the wall for engagement. Directional audio and personal cameras create a sensory experience, with sound coming from the speaker’s direction and eye contact feeling natural. Angelique Carson-Porter from the Department of Nutrition and Dietetics shared her excitement about a postgraduate session led by Prof Aletta Olivier, Lecturer in the Centre for Gender and Africa Studies: “It feels like you’re right there, even from Pretoria or Ghana. You see everyone, interact, and never miss a beat.”

Gavin Coetzer at ICT Services, a key project leader, highlighted how lecturers struggled with older platforms’ limitations, often only addressing online questions at the end, disrupting the flow. The UFS’ one-room spaces, implemented in the UFS Business School, the Clinical Skills Unit, South Campus teacher training, and Qwaqwa, solve this with breakout sessions and global conference support. While other universities rely on Teams, the UFS’ user-friendly tech, with around 24 screens and ceiling microphones, allows lecturers to focus on teaching.

Staying ahead of tech trends is challenging, but the university is excelling, making education inclusive, engaging, and truly global.

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept