Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 August 2025 | Story Somila Nazo | Photo Supplied
Prof Martin Nyaga
Prof Martin Nyaga delivered a keynote on Africa’s scientific leadership in genomics and global health at the African Academy of Sciences Summit in Accra, Ghana.

Prof Martin Nyaga, one of Africa’s foremost experts in genomics and global health, recently delivered a powerful call for Africa’s leadership in global science at the African Academy of Sciences (AAS) Summit in Accra, Ghana. 

As Head of the Next Generation Sequencing (NGS) Unit at the University of the Free State (UFS) and Director of the WHO Collaborating Centre for Vaccine Preventable Diseases Surveillance and Pathogen Genomics, Prof Nyaga urged the scientific community to recognise Africa not just as a participant in global research, but as a driver of innovation and change. 

 

A summit of vision and collaboration 

Themed Unpacking the Pact for the Future: Imperatives for Advancing Scientific Cooperation with Africa, the summit took place from 2 – 4 July 2025. Hosted by the AAS in partnership with the African Union, the Government of Ghana, the University of Ghana, and other global partners, the summit brought together leading scientists, policymakers, and international stakeholders to discuss Africa’s role in shaping the future of global science, research and innovation. 

The event was attended by high-level dignitaries, including the President of Ghana, His Excellency John Dramani Mahama, and the former President of Nigeria, His Excellency Olusegun Obasanjo – a clear indication of strong political will to prioritise science, health and innovation across the continent. 

 

Advancing Africa’s voice in global health 

On 2 July 2025, Prof Nyaga delivered his keynote address, Advances, Opportunities and Priorities for Global Health in Africa. He highlighted Africa’s growing capabilities in genomics and public health, underscoring the opportunities for scientific leadership. 

Following his address, he joined an expert panel with representatives from Tanzania, Ghana and Nigeria to discuss strategies for advancing scientific cooperation in global health. His contributions focused on: strengthening research collaborations; building capacity within Africa; increasing African ownership in health innovations, and enhancing the translation of research into policy and practice. 

Prof Nyaga also used the platform to spotlight the work of the UFS Next Generation Sequencing (UFS-NGS) Unit. As a WHO Collaborating Centre, the unit plays a critical role in pathogen tracking, monitoring vaccine-preventable diseases, and supporting public health preparedness across Africa and beyond. 

 “This engagement provided an opportunity to highlight the impactful research from the UFS-NGS Unit – not only in academic publications, but in demonstrating tangible public health benefits to policy makers,” said Prof Nyaga.  “It elevated the University of the Free State’s standing as a leader in genomic science, while opening new opportunities for collaboration for South Africa and the continent. Our research priorities are increasingly shaping global health and innovation agendas.” 

 

From Ghana to the G20 

The outcomes of the summit will feed into a communiqué to be presented at the 2025 G20 Summit, to be hosted by South Africa. Prof Nyaga’s thought leadership ensures that Africa’s scientific voice - and South Africa’s research priorities - will be represented at one of the world’s most influential multilateral platforms. 

For more information about UFS partnerships in Africa, contact the Office for International Affairs at partnerships@ufs.ac.za.  

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept