Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
04 August 2025 | Story Office for International Affairs | Photo Supplied
Friendship Day
The Umoja Buddy Programme, in collaboration with the SASUF student forum, celebrated International Friendship Day by spreading joy and connection across the UFS Bloemfontein Campus.

On July 30, the Bloemfontein Campus of the University of the Free State (UFS) came alive with vibrant energy, laughter, and heartfelt moments as students and staff gathered to celebrate the United Nations International Friendship Day. The event served as a joyful reminder of the importance of human connection, kindness, and our shared humanity. 
 
What began as a global observance was transformed into a lively campus celebration - a day to embrace and honour the friendships that enrich our lives. It was a colourful testament to the idea that beyond our titles, cultures, and backgrounds, we are all connected through our need for one another.  

Hosted by the Umoja Buddy Programme (UBP) in collaboration with the UFS South Africa-Sweden University Forum (SASUF) student structure, the celebration embraced the theme of “friendship through jellybeans” – a creative symbol of diversity, empathy, and connection. Jellybeans, each unique in colour and flavour, were used as metaphors for how our differences enrich our relationships and communities.  

As Prof Hester C. Klopper, Vice-Chancellor and Principal, reflected in her installation speech: “The irreplaceable heart of the UFS is our people. In an age of artificial intelligence and rapid change, fostering human connection is more vital than ever. Every initiative we undertake must serve the holistic development of our students, not only in technical skills, but in nurturing a sense of belonging, care, and community.”

One of the day’s highlights was the heartfelt reflections from the students who participated in the event.  

Lesego Moeleso, a second-year student in BA Governance and Political Transformation  and a SASUF member, shared:  
“Celebrating International Friendship Day helped me to grow as a person. It made me more comfortable interacting with fellow students on campus and brought joy to those who needed it. Seeing someone smile after our interaction – knowing I helped make their day better – was a great feeling. 

More events like this are needed. Many students are going through a lot and need a moment to reset and clear their minds. These initiatives allow us to connect with others and show them they’re not alone – we’re here for each other. 

Friendships are important to me because they help me grow. They give me people to fall back on, to relax with when I’m down, without the fear of being judged.” 

Orapeleng Lenkoane, a second-year Bachelor of Laws student, echoed these sentiments: 
“Friendship means having someone you can trust, lean on, and confide in – someone who’s always there. Trust is the foundation of any lasting friendship. 

I loved the idea that students had to share a pack of jellybeans rather than receiving individual ones. It encouraged interaction and created opportunities to reconnect and appreciate our friendships. These moments matter, especially since we rarely take time to celebrate the people who walk beside us.”

 

A sweet initiative with a deeper purpose 

The student’s words reflected the deeper impact of the initiative: small gestures that promote student well-being, resilience, and success -  all of which align with Sustainable Development Goals 3 (Good Health and Well-being) and 4(Quality Education). 

The celebration also showcased the university’s commitment to internationalisation through the work of the Office of International Affairs (OIA), which continues to champion intercultural exchange and foster global friendships across borders. 

As part of the celebration, students received jellybean packets adorned with uplifting messages, including: 

  • “A true friend is like a jellybean – colourful in spirit, and always there when you need a little sweetness.”
  • “Life is better with friends ... and a bag of jellybeans to laugh over.”
  • “Some friends are like red jellybeans – everyone’s favourite, always sweet, and hard to let go.”
  • “Your support for internationalisation is a reminder that universities can be places of peace, empathy, and friendship. Happy International Friendship Day from the OIA to the visionary Rectorate of the UFS!” 
Through this joyful event, the UBP and SASUF student forum reminded the university community that friendship is not only worth celebrating – it is essential for building an inclusive and compassionate campus where everyone belongs. 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept