Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
11 August 2025 | Story Teboho Mositi | Photo Teboho Mositi
Basotho New Year
Mary Mansele (far left with orange blanket), Lecturer in the Department of African Languages, and Dr Mabohlokoa Khanyetsi (far right with green blanket), Subject Head in the department, with attendees during the Basotho New Year celebrations held at the Basotho Cultural Village.

The Department of African Languages, in collaboration with the Bosotho Matjhabeng Association on the University of the Free State (UFS) Qwaqwa Campus, celebrated the Basotho New Year vibrantly at the Basotho Cultural Village on 1 August 2025. The event was hosted in partnership with the Free State Department of Sport, Arts and Culture and included participation from various stakeholders committed to preserving and promoting the Basotho heritage.

The Basotho New Year is traditionally celebrated on 1 August, marking an important seasonal transition in the Basotho calendar in August, as it signifies the end of the dry winter season (Mariha) and the beginning of a new agricultural cycle. This period is associated with renewal, growth, and preparation for planting. In line with long-standing customs, the first crops are symbolically offered to God in a sacred ritual (Tlatlamatjholo), expressing gratitude and seeking blessings for a successful harvest season. This year’s celebration centred on the theme of the eight stars (dinaledi) – a vital aspect of Basotho cosmology and identity. Students had the opportunity to gain exposure, deepen their knowledge, and learn about the cultural and historical significance of the different stars and their importance to the Basotho nation. Through traditional performances, storytelling, and educational engagement, the event successfully blended cultural celebration with learning, reinforcing the need to preserve indigenous knowledge for future generations.

 

Honouring the history of the Basotho

The Basotho New Year is a culturally significant day that celebrates the identity, history, and traditions of the Basotho people. According to Dr Mabohlokoa Khanyetsi, Senior Lecturer in the Department of African Languages, the day serves as a reminder of the importance of cultural knowledge in shaping the future. “A nation that does not know itself will struggle to determine its future,” she said. The New Year is celebrated through various cultural practices, including traditional clothing, food, games, and the sharing of oral history. Dr Khanyetsi explained that historical knowledge is not only valuable for preserving identity, but also for learning from the past to make informed decisions moving forward. She highlighted the traditional use of stars (dinaledi) by the Basotho to guide agricultural activities. The appearance of specific stars signalled the right time to begin ploughing, helping communities prepare for a season of abundance. Crops such as sorghum bicolor played a central role, as they were used to produce staple foods such as porridge, bread, and traditional beer. Dr Khanyetsi also underlines the value of cultural customs and rites of passage, which once marked a bridge to transition from childhood to adulthood. These practices, she argues, helped individuals remain connected to their environment and community. “I have deep respect for those who continue such traditions, as they keep us grounded in who we are as a people,” she concluded.

The founder of the Bosotho Matjhabeng Association, Rethabile Mothabeng, said: “It was truly an eye-opener to engage with researchers and learn how the stars are not just beautiful to look at, but deeply connected to the Basotho calendar, especially when it comes to planting and predicting the weather. What made it even more special was how our team brought that knowledge to life through poetry. It wasn’t just learning, it was a creative journey that we shared together.”

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept