Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 February 2025 | Story Andre Damons | Photo Supplied
Prof Carolina Pohl-Albertyn
Prof Carlien Pohl-Albertyn is the NRF SARChI Research Chair in Pathogenic Yeasts at the UFS.

A new study by researchers from the University of the Free State (UFS), the National Health Laboratory Service, and the University of Venda has confirmed for the first time that common brown locusts are carriers of pathogenic yeasts that can cause severe infections in humans – especially in people with compromised immune systems or who are seriously ill.

The study, ‘South African brown locusts, Locustana pardalina, hosts fluconazole resistant, Candidozyma (Candida) auris (Clade III)’, highlights for the first time the presence of the pathogenic (disease-producing) fungal yeast C. auris in the digestive tract of the locusts, and shows their potential in disseminating this emerging pathogen. The research started in April 2022, when 20 gregarious (swarming) adult locusts were collected during a large locust outbreak which occurred from September 2021 to May 2022 in the semi-arid Eastern Karoo region in the Eastern Cape. The study is still under peer review.

According to Prof Carlien Pohl-Albertyn, National Research Foundation (NRF) SARChI Research Chair in Pathogenic Yeasts, three C. auris strains were isolated from three different adult locusts, two of which also harboured strains of another potentially pathogenic yeast, Candida orthopsilosis. “The fact that we were able to isolate C. auris from 15% of the sampled locusts, using non-selective media and a non-restrictive temperature of 30°C, may indicate that C. auris is abundant in the locusts and that specific selective isolation is not mandatory,” Prof Pohl-Albertyn said.

“Interestingly, C. auris was isolated from the fore- and hindgut of the locusts. Isolation from the foregut, which is dedicated to food intake and storage, filtering and partial digestion, indicates that C. auris was probably obtained by the locusts via feeding activities. Isolation from the hindgut confirms that C. auris can survive the digestive processes in the midgut and is likely to be released back into the environment via faeces.”

Healthy humans are not at great risk

One of the C. auris strains was studied in more detail. This strain was not resistant to disinfectants but showed decreased susceptibility to the common antifungal drug fluconazole. This is a characteristic of this yeast species and thus not surprising. Most of the emerging pathogenic yeasts show this intrinsic resistance. This highlights the urgent need to discover and develop new antifungal drugs.

Prof Pohl-Albertyn, also a Professor of Microbiology in the UFS Department of Microbiology and Biochemistry, says, “Healthy humans are not at great risk for infection by this yeast and there is currently no proof that ingestion may be harmful to them. This is unfortunately not the case for people with compromised immune systems or who are seriously ill. However, few susceptible people come into direct contact with the locusts in South Africa.”

She added that there are treatment options available, using other antifungal drugs, but C. auris can become resistant to all the currently available antifungal drugs.

Importance of the study

“The fact that locusts are a food source for other animals, such as birds, could lead to eventual distribution of the yeast to people. In other countries, wild locusts are a food source for humans and there more direct transmission may be possible,” Prof Pohl-Albertyn said.

She explained that this study tries to answer questions regarding the natural hosts of this emerging pathogen and how it may facilitate the spread of the pathogen to the rest of the environment. The study is one part of the puzzle regarding how new pathogens may emerge from the environment and spread to people.

“One of the questions in the field of pathogenic yeasts is how C. auris was able to emerge as a pathogen in several different countries in a relatively short period. It is well known as a hospital-acquired pathogen, but it is not known where in the environment it occurs naturally, and which environmental factors may have shaped its evolution and ability to cause human infections. This has implications for the prevention of the spread of this specific yeast species, as well as our preparedness for new pathogenic yeasts that may be emerging from the environment.”

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept