Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 January 2025 | Story Jacky Tshokwe | Photo Supplied
Samantha Durrant
Samantha Durrant, the first violinist and Artistic Leader of the Odeion String Quartet, appointed since May 2024.

In the world of music, certain instruments resonate not just with sound, but with profound emotion and history. For Samantha Durrant, her journey with the violin began at the tender age of seven, inspired by the heartfelt story of Music of the Heart. This film, coupled with her exposure to the harmonious symphonies of the KwaZulu-Natal Philharmonic Orchestra, planted seeds that grew into a lifelong devotion to the violin and classical music.

Now, as part of the Odeion String Quartet – the only quartet in residence at a South African university – Durrant stands at the forefront of a mission that transcends performance. She sees her role not only as a performer, but as a steward of South Africa’s string-playing legacy. Her vision is bold yet grounded: to make the Odeion String Quartet the centrepiece of string training and performance in the country.

Reflecting on her journey, Durrant emphasises the critical role of mentorship, exposure, and perseverance. "There wasn’t one pivotal moment in my career," she shares. "It was the culmination of experiences with colleagues, mentors, and friends, all encouraging me to push my boundaries."

The Odeion String Quartet is bridging South African talent with global excellence, performing works by masters such as Haydn and Beethoven while celebrating contemporary compositions, including those from South Africa's rich tapestry of composers. For Durrant, the opportunity to collaborate with living composers is an unparalleled gift, offering insights into their inspirations and musical intentions.

Education and community are at the heart of the quartet's mission. Through school concerts, youth orchestra engagements, and performances at prestigious events such as the Vice-Chancellor’s Concert and the Rector’s Farewell, the quartet inspires audiences of all ages. "Youth orchestras represent unity," Durrant notes. "They bring people together, showcasing our shared humanity."

To those stepping into the challenging world of music, Durrant offers sage advice: "Be patient with yourself. Understand that this field is not easy, but the journey of self-discovery it offers is unparalleled."

With a packed performance calendar and ambitious goals for the quartet’s future, Durrant remains hopeful about music's place in society. "Music has the power to heal, inspire, and unite," she says. "In these challenging times, it is balm for the soul – an essential part of our humanity."

As the Odeion String Quartet continues its journey, its melodies remind us of the transformative power of music, resonating with hope and possibility across generations.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept