Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 January 2025 | Story Dr Cindé Greyling | Photo Supplied
Green Futures Hub
Prof Wayne Truter, who is leading the Green Futures Hub at the UFS, highlights that mining and agriculture are important yet competing industries in South Africa. The hub aims to find sustainable ways for them to coexist.

Our earth is very resilient, and a green future is possible, but we must make changes. At the forefront of this mission is the Green Futures Hub, spearheaded by Prof Wayne Truter at the UFS. Prof Truter holds a PhD in Integrated Agricultural and Environmental Sciences, with more than 25 years of experience. He is a leader in the field of forage, pasture, and land regeneration – particularly those impacted by mining. 

The Green Futures Hub is a virtual platform that bridges academic research and industry gaps, aiming to solve real-world challenges with scientific insights. It is designed to showcase and integrate the research happening across various disciplines at the University of the Free State (UFS), making it accessible to industry and communities alike. “People often lose faith in academic institutions, thinking that the research done there has no practical value,” Prof Truter notes. “The Green Futures Hub aims to change that by making scientific findings accessible and relevant to daily life.” 

This platform offers a unique opportunity for industries to connect with researchers working on solutions related to climate change, sustainable agriculture, or environmental rehabilitation. “Our hub is a space where industries can come to us with their challenges, and we can offer solutions based on research,” Prof Truter explains. “It’s about creating real impact.” 

Collaboration and integration are central to the Green Futures Hub’s approach. “Through interdisciplinary collaboration and a commitment to environmental stewardship, we want to develop solutions to the complex development challenges related to ecosystems, agroecosystems, water resources, biodiversity, infrastructure, and communities,” says Prof Truter. 

One of the hub’s projects that is close to Prof Truter’s heart, is the future coexistence of mining and agriculture. Mining and agriculture are two important industries in South Africa, often competing for land. However, the hub seeks to bridge this gap by exploring how these industries can coexist sustainably.  

“The future coexistence of mining and agriculture is critical,” says Prof Truter. “While mining often uses the land intensively, they have the responsibility and capability to rehabilitate it for agricultural use, ensuring that it is as productive – if not more – than it was before. Farmers and miners have much to gain from each other,” he explains. “By partnering with industries, we can help rehabilitate the land that has been mined, and in turn, farmers can harness and bring back the productivity to that land with the financial inputs of mining companies.” 

Prof Truter also emphasises the importance of science communication. “We need to do better at communicating the value of the research we’re doing. Many times, industries don’t understand the significance of what we’re working on because it’s not explained in a way that resonates with them. The hub ensures that research findings are accessible, understandable, and applicable to real-world issues.”  

The Green Futures Hub is more than just a research platform; it is a testament to the power of collaboration between academia and industry. “We’re not just conducting research,” Prof Truter concludes, “we’re developing solutions.” 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept