Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 January 2025 | Story Lacea Loader | Photo Supplied
Jurie Blignaut
Jurie Blignaut, top achiever in the 2024 matric exams for quintile four schools in SA and finalist of the UFS 2024 Matriculant of the Year competition.

The University of the Free State (UFS) is proud to announce that the top achiever in the 2024 matric exams for quintile four schools in the country, Jurie Blignaut, will be studying towards an MBChB at the UFS from 2025.

Blignaut, a pupil of the Rustenburg High School, was one of the 14 finalists in the 2024 UFS Matriculant of the Year competition.

“Congratulations to Jurie on this wonderful achievement. We look forward to welcoming him and our cohort of 2025 first-year students to our campuses,” says Prof Anthea Rhoda, acting Vice-Chancellor and Principal of the UFS. 

Boasting 11 distinctions and an average of 96,5%, Blignaut is not only an exceptional academic achiever but also participates in several cultural activities. He was the winner of the Kovsie Alumni Trust’s special award for personal cultural achievement in the final round of the competition. This head boy of his school is an excellent public speaker and musician. 

Blignaut’s highest achievement in public speaking was his national second place in last year’s ATKV public speaking competition in the section for Afrikaans home language. He plays the cello and has performed solo with the Pretoria Symphony Orchestra, was part of the school choir and band, and participated in the Stellenbosch International Chamber Music Festival. 

“On behalf of the university management, I would also like to congratulate Dr Mantlhake Maboya, MEC for Education in the Free State, and her executive team on the Free State being the top-achieving province in South Africa,” says Prof Rhoda. 

Other finalists in the 2024 UFS Matriculant of the Year competition who excelled during the matric exams include Susan Bender from Voortrekker High School – top achiever in the Free State province – and Chris Goosen from Grey College Secondary School, who is also one of the top achievers in the Free State. 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept