Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 January 2025 | Story Charlene Stanley | Photo Supplied
University of the Free State - Main Gate
The THE rankings are known to guide potential students to identify the best institutions for their chosen field of study, allowing them to compare different universities based on the strength of their academic offerings in specific study fields.

The recently published Times Higher Education (THE) World University Rankings by Subject 2025 shows that the University of the Free State (UFS) is ranked among the top 1 000 global higher learning institutions in its nine evaluated subjects, with most subject areas showing improved results from those recorded in 2024. 

The annually published THE World University Rankings by Subject is a highly regarded, trusted global benchmark for academic excellence in specific disciplines. Its methodology is designed to evaluate universities by employing a range of performance indicators categorised under five core pillars, namely Teaching, Research Environment, Research Quality, Industry, and International Outlook. 

Under Teaching, factors such as reputation, student-to-staff ratio, doctorate-to-bachelor ratio, and institutional income are considered. The Research pillar focuses on aspects such as productivity, citation impact, and influence. Among the other considerations are the income generated from industry partnerships and patents, as well as the number of international students, staff, and co-authored publications.

The methodology is carefully adjusted for each subject, ensuring fairness and accuracy by considering field-specific research cultures and publication practices.

The complete list of UFS subject rankings is as follows:

Law: 301+  *
Arts and Humanities: 501-600 # 
Education Studies: 501-600  #
Psychology: 501-600  #
Life Sciences: 601-800  #
Social Sciences: 601-800 #
Medical and Health: 801-1 000  #

Physical Sciences: 801-1 000 #

*The “+” label indicates that there is no upper limit and is used in instances where the THE does not provide exact ranks for universities beyond this position, therefore grouping institutions together to avoid overly fine distinctions at lower ranking tiers. (Eg. 801+ indicates 801st or lower.)

# The range label (eg. 801-1000), indicates that a university is ranked somewhere within this narrower range, (eg. between 801st  and 1000th. )

For more detail, visit: www.timeshighereducation.com

The THE rankings are known to guide potential students to identify the best institutions for their chosen field of study, allowing them to compare different universities based on the strength of their academic offerings in specific study fields. It also often paves the way for research collaboration, as companies are more likely to partner with highly ranked institutions in a specific sector for research and development projects. Furthermore, strong subject rankings enhance the international reputation of universities and enable comprehensive comparison in particular disciplines.

“This type of global benchmarking is extremely valuable in enhancing the international reputation of the UFS, enabling us to ultimately recruit and attract the most talented students and staff from our region and from across the globe. This aligns with our institutional strategy contained in Vision 130, whereby we aim to grow and extend our impact and influence locally, regionally, and globally,” says Prof Anthea Rhoda, acting UFS Vice-Chancellor and Principal. “Valuable knowledge and insights are also garnered during each evaluation process, allowing us to remain a globally competitive force in higher education, and to take the UFS to even greater heights in the years to come.”

Click to view document Click to view UFS Times Higher Subject Scores

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept