Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
01 July 2025 | Story Precious Shamase | Photo Supplied
SACE
Signing of the MoU between SACE and the UFS, which took place at the SACE Head Office in Centurion, Pretoria. Pictured are Prof Loyiso Jita, Dean: Education, and Ella Mokgalane, SACE CEO.

The University of the Free State (UFS) has taken a groundbreaking step in teacher education, becoming the first university in South Africa to facilitate the provisional registration of its student teachers with the South African Council for Educators (SACE) before they embark on their crucial Work Integrated Learning (WIL) phase. This landmark achievement follows the recent signing of a Memorandum of Understanding (MOU) between the UFS and SACE, solidifying a collaborative commitment to regulatory compliance and professional development for future educators.

 

Direct SACE support for student teachers

In June 2025, SACE representatives, led by Harold Tlomatsana, the Provincial Head for SACE in the Free State Province, conducted a dedicated support visit to the Qwaqwa Campus. The purpose of their visit was to directly assist student teachers in completing their online provisional registration applications. The university's Faculty of Education, through its Teaching Practice Directorate, played a pivotal role in this initiative, graciously providing access to its computer laboratories to ensure a seamless and efficient registration process for all students.

This proactive approach ensures that all UFS student teachers are officially registered with SACE, a vital prerequisite for their upcoming July practice teaching component. It is important to note that this provisional registration is distinct from employment-related functions; rather, it stresses the commitment of both institutions to ensure that all aspiring educators are properly recognised and compliant with national standards before gaining practical experience in classrooms.

The signing of the MOU by Prof Loyiso Jita, Dean of the Faculty of Education, alongside SACE representatives, marks a significant milestone. It not only formalises the partnership but also highlights the UFS' dedication to upholding the highest professional standards in teacher training.

 

A national precedent set

Prof Thuthukile Jita, Director of the Teaching Practice Directorate (TPD), expressed her enthusiasm for this pioneering collaboration. "This initiative is a testament to the hard work and foresight of our team in the Faculty of Education and the TPD office," said Prof Jita. "By partnering with SACE, we are not only streamlining a crucial administrative process for our students but also setting a national precedent for how universities can ensure that their future teachers are fully prepared and compliant with professional regulations from the very outset of their practical training."

The positive impact of this initiative will resonate across all UFS campuses – Bloemfontein, South, and Qwaqwa – stressing the comprehensive reach of the TPD office under Prof Jita's leadership.

 

Formalising a key partnership: a culmination of continued collaboration

The recent signing of the MOU formal agreement representing not only a new beginning, but rather a culmination of robust, continued collaboration between the UFS and SACE. Both institutions have long shared a commitment to ensuring the highest professional standards for future educators. The MOU formalises and strengthens these existing ties, highlighting the UFS' dedication to upholding the highest professional standards in teacher training and streamlining critical processes for its students.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept