Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 June 2025 | Story Tshepo Tsotetsi | Photo Tshepo Tsotetsi
Broadening Curricula Debate
Debaters from the Faculty of Economic and Management Sciences’ 2025 Broadening Curricula Debate.

In an engaging and thought-provoking session, the Faculty of Economic and Management Sciences (EMS) at the University of the Free State hosted its Broadening Curricula Faculty Debate Series under the motion: The current Economic and Management Sciences curricula, pedagogical approaches, and research endeavours perpetuate colonial legacies. Held on the Bloemfontein Campus on 3 June 2025, the debate brought together academics and, for the first time, students – making space for dynamic, intergenerational dialogue on the transformation of teaching and learning in higher education.

 

Creating space for critical pedagogical reflection

Annari Muller, manager of Teaching and Learning Manager in the faculty, said the aim was to provide a platform for constructive, sometimes challenging, engagement. “We create a platform for staff to debate these things and ultimately inform our practice, policy, pedagogy, and what we teach and how we teach,” she said.

For the first time, students were formally included in the debating teams, following feedback from previous events. “It is very important to include student perspectives as well,” Muller noted. “We want to continue these discussions, take them forward into our research practices and learning and teaching committees, where we will dissect them and act on the next step.”

This inclusion added new layers to the debate. Elda Nhalunga responsible for master’s student administration, said the topic immediately resonated with her. “When I saw decolonisation and curriculum in one motion, I found it very interesting and decided that this was something I wanted to be part of. I also wanted to hear what other scholars were saying.” She added: “Through these small initiatives, we are working towards transformation. And it’s important that students be there so that their voices are heard.”

 

Towards a more inclusive and just Academic Project

Prof Frans Prinsloo, Vice-Dean for Learning and Teaching, Innovation and Digitalisation,  believes that debates of this nature play a vital role in shaping inclusive academic spaces. “Debates, such as the one on decolonisation, enable us to engage with and reflect deeply on complex issues and to challenge existing assumptions. Through this process, the faculty can enhance its teaching practices and curriculum development.”

According to Prof Prinsloo, this kind of engagement is just the beginning. “The debate is but the start of the faculty’s plan to ensure that its Academic Project is decolonised. Research is currently in process to gather perceptions of staff and students on the topic. This research will drive action.”

Lukhanyo Lekeno, Economics master’s student, echoed this sentiment, calling the topic timely and essential. “We’re living in a world where there are certain standards and norms that, in most cases, exclude and marginalise people,” he said. “When we start having conversations about decoloniality, we are taking a step closer to actually dismantling certain legacies and ideologies that keep people constrained within a mindset.” Lekeno encouraged others to engage in such conversations, describing it as an ‘exchange of knowledge, systems, and perspectives’, which contributes to both personal growth and academic transformation.

Previous sessions in the series, such as the 2024 debate on socio-environmental sustainability, have prompted internal curriculum reviews, underscoring the faculty’s intention to link dialogue with institutional reflection.

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept