Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 June 2025 | Story André Damons | Photo Department of Science, Technology, and Innovation
Prof Motlalepula Matsabisa
Prof Motlalepula Matsabisa, a specialist in indigenous knowledge systems from the Department of Pharmacology at the University of the Free State (UFS), and Jansie Niehaus, NSTF Executive Director and Company Director, at the Second Ministerial Belt and Road Science and Technology conference (BRT) in China.

Prof Motlalepula Matsabisa, a specialist in indigenous knowledge systems from the Department of Pharmacology at the University of the Free State (UFS), is part of a delegation with Prof Blade Nzimande, minister of Science, Technology, and Innovation (DSTI), to the Second Ministerial Belt and Road Science and Technology conference (BRT) in China. 

The conference is being held in Chengdu from 11-12 June 2025 and will gather representatives from state-level agencies, scientific academies, and innovation enterprises from countries involved in the Belt and Road Initiative, including members of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and the Shanghai Cooperation Organisation. The theme of the conference is “Together for Innovation, Development for All – Jointly Building a Scientific and Technological Innovation Community for the Belt and Road”. 

Prof Matsabisa, Research Director of the African Medicines Innovations and Technologies Development at the UFS, is the only person from a South African university to be invited by Prof Nzimande as part of this ministerial trip. Other members of the delegation include members from the minister’s department, CEOs and board members of agencies that report to the DSTI – namely Technology Innovation Agency (TIA), the National Science and Technology Forum (NSTF), Council for Scientific and Industrial Research (CSIR), National Advisory Council on Innovation, Human Sciences Research Council of South Africa, South African Council for Natural Scientific Professions, National Science and Technology Forum (NSTF), National Advisory Council on Innovation (NACI), South African National Space Agency and the National Research Foundation (NRF). 

As a guest professor at the Beijing University of Chinese Medicine (BUCM) in Beijing, Prof Matsabisa accompanied the delegation on a visit to the university where he has a longstanding relationship. The UFS has the only active university collaboration within the China-South African Science and Technology bilateral agreement.

 

Supporting around aspects of traditional medicine 

According to a statement on the South African government website, Prof Nzimande expressed the department’s intention to strengthen collaboration with the Beijing University and the Aerospace Research Institute of the Chinese Academy of Sciences, in the areas of indigenous knowledge systems and space science, respectively. The minister visited both the BUCM and the Aerospace Information Research Institute of the Chinese Academy of Sciences this week. 

“It is an honour to be part of the minister’s delegation given that I am the only person from a university amongst the agencies. The UFS is indeed very honoured to have been the only one identified to be in this ministerial trip. I am honoured to make connections with the decision-makers such as the chairperson of the board of TIA and the CEO of NSTF and all the other CEOs. It’s indeed an honour to share our work with people from NACI and the minister’s office at DSTI. This really could not have been a better opportune moment for me,” says Prof Matsabisa. 

According to him, he is there to support Prof Nzimande around aspects of traditional medicine as well as with his meeting with the Chinese Minister of Science and Technology during the signing of a letter of intent on traditional medicines including in the BRT conference where the minister will give a talk that will cover traditional medicines. Prof Matsabisa says he is looking forward to strengthening the relationships between the UFS and BUCM and China as well as sharing with the minister the joint projects and joint students from both institutions, hoping for continued support and funding.

“This trip has opened new opportunities. TIA has invited me and the UFS to be part of their new project on neurodegenerative diseases with Cuba. It was wonderful to hear that both the CEO and the chairperson of the board had already been briefed about me to be part of the project.

“It is also great to be present at the signing of the letter of intent on traditional medicine as it is important to know where the policies are heading.”

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept