Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 June 2025 | Story Lacea Loader
UFS
The University of the Free State (UFS) is committed to multilingualism to promote access, inclusivity, academic success, and a sense of belonging through its five working languages.

The University of the Free State (UFS) is committed to the promotion of multilingualism for equitable access to knowledge and academic success for all its students, scholarship of research, inclusivity and social cohesion, and for a strong sense of belonging through the use of five working languages, i.e. Sesotho, South African Sign Language, isiZulu, Afrikaans, and English in various contexts of its operation.
 
According to the UFS Language Policy (2023), English is the language of instruction at the university, except in language-specific disciplines, modules, and programmes (such as Afrikaans, Arabic, Dutch, German, French, IsiZulu, Sesotho, and South African Sign Language) at undergraduate and postgraduate level on all three UFS campuses. Lectures, study materials, examinations, and related materials are in English, except in disciplines where languages other than English are explicitly taught as subjects of study or used for teaching and assessment purposes.
 
Contrary to what has recently been reported in the media, Afrikaans is and will remain a language of the UFS and the promotion of Afrikaans is equally important as that of Sesotho, South African Sign Language, isiZulu, and English.
 
In recent years, priority has been given to the development and intellectualisation of Sesotho and South African Sign Language. However, the promotion of Afrikaans and IsiZulu as UFS languages remains important to ensure that speakers enjoy the right to receive academic support in the languages they best understand and prefer.
 
Through its Academy for Multilingualism, various projects and initiatives are underway in support of the university’s approach to multilingualism and to guarantee that all UFS languages are promoted and treated with equal importance. This includes, for instance, the provision of Afrikaans terminology lists for various disciplines to match the Sesotho terminology lists developed by the UFS, and isiZulu terminology lists (adapted from the University of KwaZulu-Natal through a Memorandum of Understanding). The UFS is, for instance, already championing the development of terminology for Psychology in South African Sign Language.

 

VERKLARING: BEVORDERING VAN AMPTELIKE TALE AAN DIE UV 

Die Universiteit van die Vrystaat (UV) is verbind tot die bevordering van veeltaligheid vir billike toegang tot kennis en akademiese sukses vir al sy studente, vakkundigheid van navorsing, inklusiwiteit en sosiale kohesie, en vir ’n sterk gevoel van samehorigheid deur die gebruik van vyf werkstale, dit wil sê Suid-Sotho, Suid-Afrikaanse Gebaretaal, Zoeloe, Afrikaans en Engels in verskillende kontekste van sy werksaamhede.
 
Volgens die UV-Taalbeleid (2023) is Engels die onderrigtaal aan die universiteit, behalwe in taalspesifieke dissiplines, modules en programme (soos Afrikaans, Arabies, Nederlands, Duits, Frans, Zoeloe, Suid-Sotho en Suid-Afrikaanse Gebaretaal) op voor- en nagraadse vlak op al drie UV-kampusse. Lesings, studiemateriaal, eksamens en verwante materiaal is in Engels, behalwe in dissiplines waar ander tale as Engels uitdruklik as studievakke onderrig word of vir onderrig- en assesseringsdoeleindes gebruik word.
 
Anders as wat onlangs in die media berig is, is en sal Afrikaans ’n taal van die UV bly en is die bevordering van Afrikaans ewe belangrik as dié van Suid-Sotho, Suid-Afrikaanse Gebaretaal, Zoeloe en Engels.
 
In onlangse jare is prioriteit gegee aan die ontwikkeling en intellektualisering van Suid-Sotho en Suid-Afrikaanse Gebaretaal. Die bevordering van Afrikaans en Zoeloe as UV-tale bly egter belangrik om te verseker dat sprekers die reg geniet om akademiese ondersteuning te ontvang in die tale wat hulle die beste verstaan en verkies.
 

Deur middel van sy Akademie vir Meertaligheid is verskeie projekte en inisiatiewe aan die gang ter ondersteuning van die universiteit se benadering tot veeltaligheid en om te verseker dat alle UV-tale bevorder word en met gelyke belangrikheid hanteer word. Dit sluit byvoorbeeld in die verskaffing van Afrikaanse terminologielyste vir verskeie dissiplines om te pas by die Suid-Sotho-terminologielyste wat deur die UV ontwikkel is, asook die Zoeloe-terminologielyste (aangepas vanaf die Universiteit van KwaZulu-Natal deur middel van ’n Memorandum van Verstandhouding). Die UV beywer hom byvoorbeeld reeds vir die ontwikkeling van Sielkunde-terminologie in Suid-Afrikaanse Gebaretaal.

 

SETATEMENTE: PHAHAMISO YA DIPUO TSA SEMMUSO TSA YUNIVESITHI YA FREISTATA

Yunivesithi ya Freistata, e ikemiseditse ho phahamisa botemengata mabapi le ho fumana tsebo ka mokgwa o lekanang ekasita le ho bona katleho ya baithuti bohle ditabeng tsa thuto, boithutong ba diphuputso, kananelo ya batho bohle le ditabeng tsa phedisano, ho kgothaletsa maikutlo a kutlwano ka tshebediso ya dipuo tse hlano tse sebediswang maemong a fapaneng mona yunivesithing, e leng Sesotho, Puo ya Matsoho ya Afrika Borwa, isiZulu, Afrikaans, le English.

Ho ya ka Leano la Puo la Yunivesithi ya Freistata (2023), English ke puo ya thuto mona yunivesithing, ka ntle le moo thuto e leng ya puo eitseng, moo mojolu e leng  wa puo eitseng, le moo lenaneho la thuto e leng la puo eitseng (jwalo ka puo ya Afrikaans, Arabic, Dutch, German, French, isiZulu, Sesotho le Puo ya Matsoho ya Afrika Borwa), haholo boemong ba dithuto tse tlase le  boemong ba dithuto tse hodimo, dikhemphaseng tse tharo tsa Yunivesithi ya Freistata. Dithuto, dingodilweng tsa thuto, dihlahlobo le tse ding, di ngotswe ka puo ya English, ka ntle le dithuto tsa dipuo tseo e seng tsa English, tsona di rutwa le hlahlojwa ka dipuo tsa tsona.

Ho fapana le se tlalehilweng masedinyaneng, puo ya Afrikaans ke puo mme e tla dula e le teng Yunivesithing ya Freistata, phahamiso ya Afrikaans e bohlokwa jwalo ka dipuo tse kang puo ya Sesotho, Puo ya Matsoho ya Afrika Borwa, puo ya  isiZulu le puo ya English.

Dilemong tsa moraorao tjena, puo ya Sesotho le puo ya Matsoho ya Afrika Borwa, di behelletswe ka sehloohong mabapi le ho ntshetswa pele ekasitana le ho ntlafatswa hore di sebediswe boithutong ba diphuputso le mahlale. Le ha ho le jwalo, phahamiso ya  puo ya Afrikaans le puo ya isiZulu jwalo ka dipuo tsa Yunivesithi ya Freistata, e tla dula e le ntho ya bohlokwa ho etsa bonnete ba hore beng ba dipuo tsena, ba na le tokelo ya ho fumana tshehetso ya thuto ka dipuo tseo ba di utlwisisang le ho di rata.

Ka tshebediso ya Akhademi ya Botemengata, diprojeke le meralo ya ntshetsopele di motjheng ho tshehetsa mokgwa wa Botemengata yunivesithing  ekasitana le ho nnetefatsa hore dipuo tsohle di a phahamiswa mme di tshwarwa ka tsela e lekanang.  Mohlala, taba ena e kenya diprojeke tse kang ntshetsopele ya mareho a puo ya Afrikaans bakeng sa dithuto tse fapaneng ho latela tshwano e teng  marehong  a puo ya Sesotho a entsweng ke Yunivesithi ena ya Freistata, hape le ho latela tshwano e teng marehong a puo ya isiZulu (a nkilweng Yunivesithing ya KwaZulu -Natala ho ya ka Memorandamo ya Kutlwuno). Yunivesithi ya Freistata, ha re etsa mohlala, e se e ntse e tswela pele ho etsa mareho a thuto ya Saekholoji ka puong ya Matsoho ya Afrika Borwa.

 

ISITATIMENDE-MBIKO: UKUQHAKANJISWA KWEZILIMI EZIGUNYAZIWE ZE-UFS

INyuvesi yase-Free State (UFS) izibophezele ekuqhakambiseni ubuliminingi ngenhloso yokunikezela ngolwazi ngendlela elinganayo nokuphumelelisa abafundi bayo bonke, ukuphumelelisa ezocwaningo, ukuqhakambisa umoya wozwano nokuhlanganyela, kanye nomuzwa onamandla wokuthi umuntu-nomuntu azizwe eyilunga eliqavile ngokusebenzisa izilimi ezigunyaziwe okuyisiSuthu, Ulimi lweZandla lwaseNingizimu Afrikha, isiZulu, isiBhunu, kanye nesiNgisi eminxeni yayo ehlukahlukene yezinhlelo zayo.

NgokweNqubomgomo yoLimi ye-UFS eyethulwa ngowezi-2023, isiNgisi yilona limi lezinhlelo zonke zenyuvesi, ngaphandle kwemikhakha, kwezifundo kanye nezinhlelo ezivele ezisebenza ngezinye izilimi (njengesiBhunu, isi-Arabhu, isiDashi, isiJalimane, isiFrentshi, isiZulu, isiSuthu kanye noLimi lweZandla lwaseNingizimu Afrikha) emabangeni aphansi (undergraduate) naphezulu (postgraduate) kuwo wonke amakhempasi ayo. Izethulo, izinsiza-kufunda/-kufundisa, izivinyo zokuphothula izifundo kanye nolunye ulwazi oluhlobene nakho kungolimi lwesiNgisi, ngaphandle kwemikhakha lapho khona kusebenza ngqo olunye ulimi njengesifundo noma njengolimi lokufundisa nokwenza imisebenzi yezifundo.

Ekubhekeni okuphambene okusanda kubhalwa izintatheli, isiBhunu siwulimi futhi sisazoqhubeka sibe ulimi lwe-UFS, kanti futhi ukuqhakanjiswa kwaso kubaluleke ngendlela efanayo nalokho kwesiSuthu, Ulimi lweZandla lwaseNingizimu Afrikha, isiZulu kanye nesiNgisi.

Eminyakeni edlule injolozela ibihlonywe kakhulu ekuthuthukiseni nasekuvanyisweni kwesiSuthu kanye noLimi lweZandla lwaseNingizimu Afrikha. Noma kunjalo, ukuqhakanjiswa kwesiBhunu nesiZulu njengezilimi ze-UFS kusabalulekile ngesizathu sokuqinisekisa ukuthi abanikazi bazo lezi zilimi bayalithakasela ilungelo lokuthola ukusizakala ngokwemfundo ephakeme ngezilimi abazizwa kangcono futhi abazincamelayo.

Ngokusebenzisa ihhovisi lesikhungo sobuliminingi sayo i-Academy for Multilingualism, izinhlelo ezahlukahlukene nemizamo ehlabahlosile sekuvele kusemgangathweni ngenhloso yokwelekelela umhlahlandlela wenyuvesi wobuliminingi kanye nokuqinisekisa ukuthi zonke izilimi ze-UFS ziyaqhakanjiswa futhi ziphathwa ngokubaluleka okulinganayo. Isibonelo, lokhu kubandakanya ukunikezelwa kohlu lwamatemu esiBhunu oluchuma imikhakha enhlobonhlobo ngenhloso yokuhambisana nohlu lwamatemu esiSuthu aqanjwe i-UFS, kanye nohlu lwamatemu esiZulu (athathwe eNyuvesi yaKwaZulu Natali ngendlela yesivumelwano esisayinwe izinhlaka zombili). Isibonelo, i-UFS isivele isiqalile iphethe uhlelo lokuthuthukiswa kohlu lwamatemu ezifundo eziphathelene nomqondo, phecelezi iPsychology isebenzisa Ulimi lweZandla lwaseNingizimu Afrikha.

 

Issued by:
Lacea Loader
Senior Director: Communication and Marketing
University of the Free State 

News Archive

Inaugural lecture: Prof Robert Bragg, Dept. of Microbial, Biochemical and Food Biotechnology
2006-05-17



Attending the inaugural lecture were in front from the left Prof Robert Bragg (lecturer at the Department of Microbial, Biochemical and Food Biotechnology) and Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor).  At the back from the left were Prof James du Preez (Departmental Chairperson:  Department of Microbial, Biochemical and Food Biotechnology) and Prof Herman van Schalkwyk (Dean: Faculty of Natural and Agricultural Sciences). Photo: Stephen Collett
 

A summary of an inaugural lecture delivered by Prof Robert Bragg at the University of the Free State:

CONTROL OF INFECTIOUS AVIAN DISEASES – LESSONS FOR MAN?

Prof Robert R Bragg
Department of Microbial, Biochemical and Food Biotechnology
University of the Free State

“Many of the lessons learnt in disease control in poultry will have application on human medicine,” said Prof Robert Bragg, lecturer at the University of the Free State’s (UFS) Department of Microbial, Biochemical and Food Biotechnology during his inaugural lecture.

Prof Bragg said the development of vaccines remains the main stay of disease control in humans as well as in avian species.  Disease control can not rely on vaccination alone and other disease-control options must be examined.  

“With the increasing problems of antibiotic resistance, the use of disinfection and bio security are becoming more important,” he said.

“Avian influenza (AI) is an example of a disease which can spread from birds to humans.  Hopefully this virus will not develop human to human transmission,” said Prof Bragg.

According to Prof Bragg, South Africa is not on the migration route of water birds, which are the main transmitters of AI.  “This makes South Africa one of the countries less likely to get the disease,” he said.

If the AI virus does develop human to human transmission, it could make the 1918 flu pandemic pale into insignificance.  During the 1918 flu pandemic, the virus had a mortality rate of only 3%, yet more than 50 million people died.

Although the AI virus has not developed human-to-human transmission, all human cases have been related to direct contact with infected birds. The mortality rate in humans who have contracted this virus is 67%.

“Apart from the obvious fears for the human population, this virus is a very serious poultry pathogen and can cause 100% mortality in poultry populations.  Poultry meat and egg production is the staple protein source in most countries around the world. The virus is currently devastating the poultry industry world-wide,” said Prof Bragg.

Prof Bragg’s research activities on avian diseases started off with the investigation of diseases in poultry.  “The average life cycle of a broiler chicken is 42 days.  After this short time, they are slaughtered.  As a result of the short generation time in poultry, one can observe changes in microbial populations as a result of the use of vaccines, antibiotics and disinfectants,” said Prof Bragg.   

“Much of my research effort has been directed towards the control of infectious coryza in layers, which is caused by the bacterium Avibacterium paragallinarum.  This disease is a type of sinusitis in the layer chickens and can cause a drop in egg product of up to 40%,” said Prof Bragg.

The vaccines used around the world in an attempt to control this disease are all inactivated vaccines. One of the most important points is the selection of the correct strains of the bacterium to use in the vaccine.

Prof Bragg established that in South Africa, there are four different serovars of the bacterium and one of these, the serovar C-3 strain, was believed to be unique to Southern Africa. He also recently discovered this serovar for the first time in Israel, thus indicating that this serovar might have a wider distribution than originally believed.

Vaccines used in this country did not contain this serovar.  Prof Bragg established that the long term use of vaccines not containing the local South African strain resulted in a shift in the population distribution of the pathogen.

Prof Bragg’s research activities also include disease control in parrots and pigeons.   “One of the main research projects in my group is on the disease in parrots caused by the circovirus Beak and Feather Disease virus. This virus causes serious problems in the parrot breeding industry in this country. This virus is also threatening the highly endangered and endemic Cape Parrot,” said Prof Bragg.

Prof Bragg’s research group is currently working on the development of a DNA vaccine which will assist in the control of the disease, not only in the parrot breeding industry, but also to help the highly endangered Cape Parrot in its battle for survival.

“Not all of our research efforts are directed towards infectious coryza or the Beak and Feather Disease virus.  One of my Masters students is currently investigating the cell receptors involved in the binding of Newcastle Disease virus to cancerous cells and normal cells of humans. This work will also eventually lead to a possible treatment of cancer in humans and will assist with the development of a recombinant vaccine for Newcastle disease virus,” said Prof Bragg.

We are also currently investigating an “unknown” virus which causes disease problems in poultry in the Western Cape,” said Prof Bragg.
 
“Although disinfection has been extensively used in the poultry industry, it has only been done at the pre-placement stage. In other words, disinfectants are used before the birds are placed into the house. Once the birds are placed, all use of disinfectants stops,” said Prof Bragg.

“Disinfection and bio security can be seen as the ‘Cinderella’ of disease control in poultry.  This is also true for human medicine. One just has to look at the high numbers of people who die from hospital-acquired infections to realise that disinfection is not a concept which is really clear in human health care,” said Prof Bragg.

Much research has been done in the control of diseases through vaccination and through the use of antibiotics. “These pillars of disease control are, however, starting to crumble and more effort is needed on disinfection and bio security,” said Prof Bragg.

Prof Bragg has been working in close co-operation with a chemical manufacturing company in Stellenbosch to develop a unique disinfectant which his highly effective yet not toxic to the birds.

As a result of this unique product, he has developed the continual disinfection program for use in poultry. In this program the disinfectant is used throughout the production cycle of the birds. It is also used to ensure that there is excellent pre-placement disinfection.

“The program is extensively used for the control of infectious diseases in the parrot-breeding industry in South Africa and the product has been registered in 15 countries around the world with registration in the USA in the final process,” said Prof Bragg.

“Although the problem of plasmid mediated resistance to disinfectants is starting to rear its ugly head, this has allowed for the opening of a new research field which my group will hopefully exploit in the near future,” he said.

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept