Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
03 March 2025 | Story Andre Damons and Adele Louw | Photo Tania Allen
Agriculture Risk Financing research chair
Prof Johan van Niekerk, Vice-Dean for Agriculture for the Faculty of Natural and Agricultural Sciences; Prof Liezel Massyn, UFS Business School; Prof Nicolene Barkhuizen, Director of the UFS Business School; and Prof Cobus Oberholster, from the Agriculture Risk Financing research chair.

A newly established multi-stakeholder research chair at the University of the Free State (UFS) Business School will focus on holistic and interdisciplinary research that will create new knowledge, contribute to climate change adaptation and mitigation in the food and agricultural sector.

The Agriculture Risk Financing research chair, led by Prof Cobus Oberholster from the Business School, will also support sector specific policy development and implementation, and steer the societal discourse on climate financing and sustainable agriculture. The chair forms part of the UFS, Agricultural Research Council (ARC), and the Department of Agriculture, Land Reform and Rural Development (DALRRD) research chairs. Prof Oberholster joined the university on 1 February 2025 in this prestigious position which is a collaboration between the Business School and the UFS Department of Agricultural Economics.

Prof Oberholster, who spent a big portion of his corporate career in the banking environment, brings extensive expertise in climate finance, resource mobilisation, and sustainable economic practices. His appointment marks a significant milestone in advancing research at the intersection of finance, sustainability, and agriculture, ensuring that innovative financial solutions contribute to environmental resilience and responsible resource management. Prof Oberholster also gained extensive management experience over the past 15 years regarding the agribusiness environment (non-Bank) in South Africa with a specific focus on value-chain financing.

Focus of research chair

Says Prof Oberholster: “The research chair will strategically focus on the mainstreaming of climate-smart financing solutions within the food and agricultural sector. To achieve this, the research will focus on three strategic and interrelated pillars (Regulatory and policy, Entrepreneurial market exchanges and Digital financial innovations), which aim to provide a governance framework within which innovative financing and market mechanisms can be developed and commercialised.

“The chair will reside at the UFS Business School, but form part of a group of research chairs being hosted within the Faculty of Natural and Agricultural Science. These chairs cover the full food and agricultural value chain, which allow for leveraging the output of the chair within very specific components of the value agrifood value chain.”

The ARC-DALLRD-UFS research chairs were established last year in an effort to address the challenges and impact of climate change in Southern Africa and fall under the umbrella of climate change.

Prof Oberholster, who completed two doctoral degrees focusing on agriculture, agricultural development, and agricultural financing, says he is excited to be part of this joint initiative, and the opportunity to share his business and financing experience. “Climate change, and the corresponding need to find innovative financing solutions, is currently one of the biggest global challenges. It requires an accelerated and responsible approach to research and innovation which, together with the university’s trusted reputation, must be used to build social licence for disruptive technological solutions.”

Contributing to food security

According to Prof Oberholster, both the UFS Business School and the faculty, are ideally suited to find complementary commercial solutions for accessing and mobilising climate finance in South Africa and the wider African continent. The chair, through the UFS Business School, will also focus on capacity building which will be done through selected training and educational interventions, with the aim of addressing existing constraints in mobilising and accessing climate finance.

“The chair will focus on the integration of social, ethical and environmental parameters into climate-financing decisions. By focusing on these key sustainability aspects, access to climate finance will not only contribute to specific development objectives but also significantly contribute to food security,” Prof Oberholster says.

“Climate change, and the corresponding need to find innovative financing solutions, is currently one of the biggest global challenges. As such I’m looking forward to guide the creation of new knowledge in this specialised field, and especially to find complementary commercial solutions for accessing and mobilising climate finance in South Africa and the bigger African continent. What is standing out for me is the level of expertise available within the UFS, and the willingness of academics to work together on grand challenges such as climate finance. This is a winning recipe.”

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept