Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 March 2025 | Story Litha Banjatwa | Photo Supplied
Fiesta winners 2025
Ons wag vir Godot shines at the 2025 kykNET Fiësta Awards, winning three major accolades and cementing UFS’s reputation for world-class theatre excellence.

Ons wag vir Godot, a groundbreaking stage production from the University of the Free State (UFS) Department of Drama and Theatre Arts, was one of the biggest winners at the 2025 kykNET Fiësta Awards, which celebrate the best of Afrikaans theatre.

The awards ceremony was held at the Kirstenbosch National Botanical Garden in Cape Town on 27 February 2025.

Ons wag vir Godot, an Afrikaans translation of Irish writer Samuel Beckett’s celebrated 1953 play Waiting for Godot, won three of its four nominations: Best Director for Dion van Niekerk, Best Translation for Naomi Morgan, and Best Supporting Actor for Gerben Kamper. This haul positioned Ons wag vir Godot as the second biggest winner of the evening, and marked an unprecedented achievement for a Free State production at the Fiësta Awards.

This success builds upon the play’s earlier triumphs at the Free State Arts Festival, where it received accolades for Best Director, Best Translation, Best Supporting Actor (Peter Taljaard), and Best Ensemble.

Director Dion van Niekerk said what set Ons wag vir Godot apart was its unique origin: it is the first Afrikaans translation of Beckett's masterpiece directly from the French original. Securing the translation rights was no small feat, requiring a special appeal to the notoriously selective Samuel Beckett Estate.

“The production’s greatest challenge lay in making the play accessible to a South African audience,” Van Niekerk said. “We aimed to find a stage language with visual imagery that would situate the play within a recognisable South African context."

This was achieved through Naomi Morgan’s “immaculate translation work, which captured the existential concerns of the play with precisely the right Afrikaans vocabulary and turns of phrase”. The production team further grounded the play in South African reality through the creation of characters, setting, and costuming that evoked the stark beauty of the Karoo landscape.

The success of Ons wag vir Godot has profound implications for the UFS Department of Drama and Theatre Arts. It firmly establishes the department among the nation’s leading drama institutions, showcasing its ability to contribute high-quality, meaningful work to the South African artistic landscape. “This production highlights the importance of performing translated classics,” Van Niekerk said. “Works like Waiting for Godot are part of the canon of great international theatrical works. South Africa was banned from producing this play during apartheid, and it has been rarely seen since, predominantly in English.” This production, therefore, offers Afrikaans-speaking South Africans and others a unique opportunity to engage with Beckett’s timeless work.

The impact of this success extends to the department’s students. Sibabalwe Jokani, a student cast member, shared in the nominations for Best Ensemble at both the Free State Festival and Fiësta Awards. Jokani said the play’s success has inspired the student body and reaffirmed the department’s commitment to high standards and industry access.

When asked about the future of Afrikaans theatre, Van Niekerk said, “This production will hopefully inspire others to continue to reconsider the value that great theatrical works that have been created in other languages might have in a contemporary Afrikaans context.”

News Archive

Sesotho dictionary to be published
2008-04-15

 
Mr Motsamai Motsapi,  editor-in-chief.

A comprehensive bilingual Sesotho dictionary will be published in the 2008/2009 financial year, thanks to the efforts of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit hosted by the University of the Free State (UFS). ”Sesiu” is a Sesotho word meaning ”a reservoir for storing grains”.

According to the Editor-in-Chief of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit, Mr Motsamai Motsapi, the unit intends to continuously develop and modernize the Sesotho language so that its speakers are empowered to express themselves through Sesotho without any impediments, in all spheres of life.

The unit is one of the 11 nationally established Pan South African Language Board (PanSALB) structures representing South Africa’s 11 official languages.

Their main objective is to preserve and record the various indigenous languages by compiling user-friendly, comprehensive monolingual dictionaries and other lexicographic products, and to develop and promote these languages in all spheres of life.

The Minister of Arts and Culture, Dr Pallo Jordan, has lamented the fact that it is virtually impossible to find a bookstore in any of the country’s shopping malls that distributes literature in the indigenous African languages.

The minister said the capacity to both write and read in one’s home language gives real meaning to freedom of expression.

Therefore the publication of this Sesotho dictionary should be seen in the context of the development of the indigenous languages, as encapsulated in both the minister’s vision and that of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit.

The pending publication of this dictionary is the culmination of years of hard work invested in this project by the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit.

“I believe that slowly but surely we have made some strides, as we have produced a Sesotho translation dictionary draft in 2006 covering letters A to Z. We have also built a considerable Sesotho corpus. But we still have a mammoth task ahead of us, because the work of compiling a dictionary does not end”, said Mr Motsapi.

“All Sesotho speakers should be involved, as the language belongs to the speech communities, and not to certain individuals”, he added.

He said given the reality that the UFS is situated in a predominantly Sesotho-speaking province and is part of its general community, it will always benefit the university to be part of the efforts of the South African nation to address the past by ensuring the development of the Sesotho language.

The unit is located in the African Languages Department of the Faculty of the Humanities at the UFS, and collaborates closely with the Language Research and Development Centre (LRDC) at the UFS to further the development of the Sesotho language. It is funded by PanSALB.

Media Release
Issued by: Mangaliso Radebe
Assistant Director: Media Liaison
Tel: 051 401 2828
Cell: 078 460 3320
E-mail: radebemt.stg@ufs.ac.za  
15 April 2008
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept