Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 March 2025 | Story Litha Banjatwa | Photo Supplied
Fiesta winners 2025
Ons wag vir Godot shines at the 2025 kykNET Fiësta Awards, winning three major accolades and cementing UFS’s reputation for world-class theatre excellence.

Ons wag vir Godot, a groundbreaking stage production from the University of the Free State (UFS) Department of Drama and Theatre Arts, was one of the biggest winners at the 2025 kykNET Fiësta Awards, which celebrate the best of Afrikaans theatre.

The awards ceremony was held at the Kirstenbosch National Botanical Garden in Cape Town on 27 February 2025.

Ons wag vir Godot, an Afrikaans translation of Irish writer Samuel Beckett’s celebrated 1953 play Waiting for Godot, won three of its four nominations: Best Director for Dion van Niekerk, Best Translation for Naomi Morgan, and Best Supporting Actor for Gerben Kamper. This haul positioned Ons wag vir Godot as the second biggest winner of the evening, and marked an unprecedented achievement for a Free State production at the Fiësta Awards.

This success builds upon the play’s earlier triumphs at the Free State Arts Festival, where it received accolades for Best Director, Best Translation, Best Supporting Actor (Peter Taljaard), and Best Ensemble.

Director Dion van Niekerk said what set Ons wag vir Godot apart was its unique origin: it is the first Afrikaans translation of Beckett's masterpiece directly from the French original. Securing the translation rights was no small feat, requiring a special appeal to the notoriously selective Samuel Beckett Estate.

“The production’s greatest challenge lay in making the play accessible to a South African audience,” Van Niekerk said. “We aimed to find a stage language with visual imagery that would situate the play within a recognisable South African context."

This was achieved through Naomi Morgan’s “immaculate translation work, which captured the existential concerns of the play with precisely the right Afrikaans vocabulary and turns of phrase”. The production team further grounded the play in South African reality through the creation of characters, setting, and costuming that evoked the stark beauty of the Karoo landscape.

The success of Ons wag vir Godot has profound implications for the UFS Department of Drama and Theatre Arts. It firmly establishes the department among the nation’s leading drama institutions, showcasing its ability to contribute high-quality, meaningful work to the South African artistic landscape. “This production highlights the importance of performing translated classics,” Van Niekerk said. “Works like Waiting for Godot are part of the canon of great international theatrical works. South Africa was banned from producing this play during apartheid, and it has been rarely seen since, predominantly in English.” This production, therefore, offers Afrikaans-speaking South Africans and others a unique opportunity to engage with Beckett’s timeless work.

The impact of this success extends to the department’s students. Sibabalwe Jokani, a student cast member, shared in the nominations for Best Ensemble at both the Free State Festival and Fiësta Awards. Jokani said the play’s success has inspired the student body and reaffirmed the department’s commitment to high standards and industry access.

When asked about the future of Afrikaans theatre, Van Niekerk said, “This production will hopefully inspire others to continue to reconsider the value that great theatrical works that have been created in other languages might have in a contemporary Afrikaans context.”

News Archive

Supplementum analyses the San origin of South African place names
2013-09-25

 

At the launch were, from the left: Prof Lucius Botes (Dean: Faculty of the Humanities), Christine van Deventer (SUN MeDIA), Prof Peter Raper (author), Prof Theodorus du Plessis (Head of Department: Linguistics and Language Practice), and Prof Dirk van den Berg (outgoing editor).
Photo: Jerry Mokoroane
25 September 2013

The Acta Academica Supplementum 2012 (2), under the outgoing editorship of Prof Dirk van den Berg, was launched on 16 September 2013. The author, Prof Peter Raper, is one of the leading place-name experts in South Africa. The Supplementum analyses the San origin of South African place names whereby different layers of language contact are exposed. For example, Dipodi (previously Jakkalsdraai), is an adaptation of the original San name. The first ‘di’ is the added Sotho preposition. ‘Po’ is equal to the San word ‘po’ (jackal) and the last ‘di’ equal to ‘/gi’ (to bend). Prof Raper’s research indicates that many place names carry evidence of various language shifts. By analysing these language layers, different phases of language contact are exposed. This research is instrumental in the preservation of a unique aspect of the South African cultural heritage.

Prof Raper is since 2011 Honorary Professor: Linguistics, in the Department of Language Management and Language Practice at the University of the Free State. He is one of South Africa’s leading toponymists. The fourth edition of the New Dictionary of Southern African Place Names, with Dr Lucie Möller and Prof Theodorus du Plessis as co-editors, is currently in the press. He is a member of the Commission for Toponymy of the International Geographical Union, as well as the Working Group for Toponymy of the International Cartographic Association, of which there are only ten members worldwide, and a member of the Editorial Advisory Board for the journal Names.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept