Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 May 2025 | Story Dr Francois Smith | Photo Supplied
Francois Smith
Dr Francois Smith, Head of Department: Afrikaans and Dutch; German and French, University of the Free State.

Opinion article by Dr Francois Smith, Head of Department: Afrikaans and Dutch; German and French, University of the Free State 




On 8 May 1925, the writer CJ Langenhoven introduced a bill in the parliament of the then Union of South Africa that led to Afrikaans being recognised as one of the country’s official languages, alongside English. It is this historic moment that marks the centenary being celebrated today. However, the language itself predates its official status by centuries. The roots of Afrikaans can be traced back to the 1500s, during the first interactions between European sailors and the indigenous Khoi-Khoi people. What makes the origin of Afrikaans particularly significant is that it developed on African soil, shaped by the contact and exchange between European colonists, enslaved people brought from Africa and Asia, and the local Khoi population. Afrikaans is, therefore, a uniquely South African creation – a rich tapestry of diverse influences. It is this diversity, this cultural and linguistic fusion, that is truly worth celebrating.

It is evident that Afrikaans did not begin as a fully developed written language. Some of the earliest recorded instances of written Afrikaans date back to the 1830s, when Muslim imams used Arabic script to communicate with their pupils in Afrikaans in religious schools. A more formal effort to establish Afrikaans as a written language emerged in 1875 with the founding of the Genootskap van Regte Afrikaners (Society for Real Afrikaners), which played a pivotal role in standardising and promoting written Afrikaans.

 

The Dutch language

During the Anglo-Boer War (1899-1902), the two Boer republics – the Zuid-Afrikaansche Republiek and the Orange Free State – were defeated by the British Empire. In the aftermath of this conflict, efforts were made to unite the two British colonies, the Cape Colony and Natal, with the former Boer republics into a single political entity. This led to the National Convention, where representatives negotiated the constitution for what would become the Union of South Africa. Given the dominant position of Britain, the prevailing influence of English-speaking authorities in the Cape and Natal, and the Anglophile stance of many British leaders, it would have been reasonable to expect the new Union to adopt English as its sole official language. However, due to the tireless advocacy of figures such as former President MT Steyn and General JBM Hertzog, the resulting South Africa Act of 1909 – passed by the British Parliament – stipulated that ‘the Dutch language’ would share official status with English in the Union. This was a significant victory for the preservation of Dutch (and later, Afrikaans) in the political and administrative life of the country.

The ‘Dutch’ used in South Africa at the time, particularly among ordinary people, was far from uniform and bore little resemblance to the Standard Dutch of the Netherlands. Very few South Africans were proficient in writing formal Dutch. Meanwhile, Afrikaans had only just begun the process of standardisation in the years following the formation of the Union. In many cases – especially in written contexts – the language appeared as a hybrid of spoken Afrikaans and formal Dutch, or what was loosely referred to as ‘Hollands’. Recognising this linguistic shift, figures such as CJ Langenhoven began advocating for Afrikaans to be recognised as a full-fledged language, particularly as a standardised orthography began to take shape. Langenhoven and his contemporaries likely understood that the continued use of Standard Dutch in South Africa was untenable. Thanks to their dedication, a joint session of the Volksraad and the Senate was held on 8 May 1925, during which Act No. 8 of 1925 was passed. This legislation clarified that the term ‘Hollands’, as used in South African legal and governmental contexts, also encompassed Afrikaans – marking a pivotal moment in the formal recognition of the language.

A necessary consequence of the 1925 legislation was that Afrikaans, now recognised as an official language, had to rapidly develop in areas such as orthography, terminology, and grammatical consistency. Subsequent constitutions – specifically those of 1961 and 1983 – further entrenched the status of Afrikaans by extending the use of both official languages to the provincial level. Because Afrikaans was now required to operate on equal footing with a global language such as English across all spheres of government, the development of a standardised variety became essential. This standard form enabled the state not only to fulfil its constitutional obligations but also to communicate effectively with a significant portion of the population.

 

Most South Africans not first-language English speakers

Today, South Africa officially recognises twelve languages, following the recent addition of South African Sign Language. While earlier constitutions explicitly outlined the functions and domains of the official languages, the 1996 Constitution is notably more open-ended. It mandates that the state must take "practical and effective measures" to elevate the status and promote the use of all official languages, and that they must be treated equitably and enjoy equal status. However, these provisions are vague and lack clear implementation guidelines or enforceable obligations. Unlike earlier frameworks that prescribed specific uses and provided mechanisms for accountability, the current constitutional language leaves much to interpretation. As a result, and in the absence of meaningful incentives or enforcement, English has become the de facto sole language of government, undermining the ideal of multilingualism and linguistic fairness envisioned in the Constitution.

The reality that most South Africans are not first-language English speakers means that a significant portion of the population has limited access to essential information, which in turn restricts their ability to fully participate in the country’s economic, educational, and social opportunities. This linguistic barrier perpetuates inequality and undermines the goals of inclusive development. One of the pressing challenges facing the current government is, therefore, strikingly similar to that which confronted the Union government a century ago with respect to Afrikaans: the need to actively develop all of South Africa’s official languages. Only through dedicated investment in their growth and functional application can these languages truly operate as instruments of democracy, equality, and social justice.

The development of human potential and the advancement of science and technology are among the foremost priorities of the current South African government. However, these goals are unattainable without language – spoken or written – as the foundation for communication. More specifically, the absence of well-developed scientific languages renders scientific and technical communication ineffective. This reality places increasing demands on South Africa’s official languages, requiring the creation and maintenance of robust, multilingual terminology across a wide range of disciplines. Ensuring that all languages are equipped to handle specialised knowledge is essential for equitable access to education, innovation, and national development.

Due to the dominance of English, South Africa’s other official languages face significant challenges in developing technical vocabulary and keeping pace with the demands of a rapidly evolving modern world. One notable achievement in Afrikaans is the Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT), a comprehensive dictionary project that began in 1926 and, despite minimal state support, continues to progress toward its final volume, expected in 2028. This kind of initiative should serve as a model for all of South Africa’s official languages. Scientific and technological knowledge must be made accessible in every language, ensuring they are equipped to function effectively across all levels of society. When a language loses functional domains, its practical value diminishes, its cultural sphere contracts, and its speakers are more likely to shift towards a language perceived as more useful.

News Archive

UFS researchers receive awards from the NSTF
2008-06-04

The recipients of the two awards are, from the left: Prof. Jan van der Westhuizen, UFS Department of Chemistry, Dr Susan Bonnet, UFS Department of Chemistry, Prof. Thinus van der Merwe, FARMOVS-PAREXEL, Prof. Maryke Labuschagne, UFS Department of Plant Sciences, and Prof. Ken Swart, FARMOVS-PAREXEL.
Photo: Lacea Loader

  

UFS researchers receive awards from the NSTF   

The University of the Free State (UFS) last week received two prestigious awards from the National Science and Technology Forum (NSTF) during its tenth gala-awards ceremony held in Kempton Park.

Prof. Maryke Labuschagne from the Department of Plant Sciences at the UFS was the female recipient of the research capacity-development award over the last ten years. She received the award for her successful mentoring of black researchers and students. The award, sponsored by Eskom, includes a prize of R100 000 which will be used for research purposes.  

A team consisting of Prof. Jan van der Westhuizen and Dr Susan Bonnet from the Department of Chemistry at the UFS and Prof. Kenneth Swart and Prof. Thinus van der Merwe from FARMOVS–PAREXEL received the innovation award for an outstanding contribution to science, engineering and technology from either an individual or a team over the last ten years.
 
Prof. Labuschagne, an expert in the field of plant breeding and food security in Africa, received the award for her contribution to the training and development of black students and researchers in this field. Various black students successfully completed their postgraduate studies under her guidance at the UFS during the past ten years, with positive results.

Research by her South African students has led to a firmly entrenched research relationship between the Agricultural Research Council (ARC) and the UFS, while research by her local and international students has culminated in no less than 82 publications over the last decade.

It has also led to the establishment of collaboration agreements with universities and research institutes in Malawi, Kenya, Uganda and Tanzania – among others with the University of Malawi where Prof. Labuschagne and her students are involved in the International Programme in the Chemical Sciences (IPICS) of the Uppsala University in Sweden. The project focuses on the study of genetics and chemistry of tropical roots and tuber crops in Malawi. This has led to collaboration with international research organisations and has generated overseas funding.

The combined team from FARMOVS–PAREXEL and the UFS won an award for the synthesis of drug analogues used as reference products during the analysis of the drug concentration in blood, from existing and new drugs registered nationally and internationally.

The project resulted in capacity building in synthetic organic chemistry, mass spectrometry and chromatography: Five master’s degrees were completed, seven are in progress, and six postgraduate students commenced with Ph.D.’s.

The skills transferred during this project are already being applied to examine the properties of indigenous medicinal plants as part of the recently established UFS novel drugs and bioactive compound cluster.

Applied Biosystems, the Canadian manufacturer of mass spectrometers, donated equipment to the value of more than R10 million for this project. As a result the UFS is one of the few universities in the world that can offer postgraduate training in bioanalytical chemistry.

Prof. Hendrik Swart, head of the Department of Physics at the UFS, and Dr Martin Ntwaeaborwa, senior lecturer at the Department of Physics were finalist in the research- capacity developer and black-researcher categories respectively.
The NSTF awards gives recognition to the outstanding contributions of individuals and groups to science, engineering and technology. This includes all practising scientists, engineers and technologists across the system of innovation, including, for example, teachers and students in mathematics, science and technology. The NSTF represents government, science councils, professional bodies, higher education, business and civil society.

Altogether nine individuals and three organisations were presented with the NSTF Awards trophy by the Minister of Science and Technology, Mr Mosibudi Mangena.

Media Release
Issued by: Lacea Loader
Assistant Director: Media Liaison
Tel:  051 401 2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@ufs.ac.za
4 June 2008

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept