Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 May 2025 | Story Dr Francois Smith | Photo Supplied
Francois Smith
Dr Francois Smith, Head of Department: Afrikaans and Dutch; German and French, University of the Free State.

Opinion article by Dr Francois Smith, Head of Department: Afrikaans and Dutch; German and French, University of the Free State 




On 8 May 1925, the writer CJ Langenhoven introduced a bill in the parliament of the then Union of South Africa that led to Afrikaans being recognised as one of the country’s official languages, alongside English. It is this historic moment that marks the centenary being celebrated today. However, the language itself predates its official status by centuries. The roots of Afrikaans can be traced back to the 1500s, during the first interactions between European sailors and the indigenous Khoi-Khoi people. What makes the origin of Afrikaans particularly significant is that it developed on African soil, shaped by the contact and exchange between European colonists, enslaved people brought from Africa and Asia, and the local Khoi population. Afrikaans is, therefore, a uniquely South African creation – a rich tapestry of diverse influences. It is this diversity, this cultural and linguistic fusion, that is truly worth celebrating.

It is evident that Afrikaans did not begin as a fully developed written language. Some of the earliest recorded instances of written Afrikaans date back to the 1830s, when Muslim imams used Arabic script to communicate with their pupils in Afrikaans in religious schools. A more formal effort to establish Afrikaans as a written language emerged in 1875 with the founding of the Genootskap van Regte Afrikaners (Society for Real Afrikaners), which played a pivotal role in standardising and promoting written Afrikaans.

 

The Dutch language

During the Anglo-Boer War (1899-1902), the two Boer republics – the Zuid-Afrikaansche Republiek and the Orange Free State – were defeated by the British Empire. In the aftermath of this conflict, efforts were made to unite the two British colonies, the Cape Colony and Natal, with the former Boer republics into a single political entity. This led to the National Convention, where representatives negotiated the constitution for what would become the Union of South Africa. Given the dominant position of Britain, the prevailing influence of English-speaking authorities in the Cape and Natal, and the Anglophile stance of many British leaders, it would have been reasonable to expect the new Union to adopt English as its sole official language. However, due to the tireless advocacy of figures such as former President MT Steyn and General JBM Hertzog, the resulting South Africa Act of 1909 – passed by the British Parliament – stipulated that ‘the Dutch language’ would share official status with English in the Union. This was a significant victory for the preservation of Dutch (and later, Afrikaans) in the political and administrative life of the country.

The ‘Dutch’ used in South Africa at the time, particularly among ordinary people, was far from uniform and bore little resemblance to the Standard Dutch of the Netherlands. Very few South Africans were proficient in writing formal Dutch. Meanwhile, Afrikaans had only just begun the process of standardisation in the years following the formation of the Union. In many cases – especially in written contexts – the language appeared as a hybrid of spoken Afrikaans and formal Dutch, or what was loosely referred to as ‘Hollands’. Recognising this linguistic shift, figures such as CJ Langenhoven began advocating for Afrikaans to be recognised as a full-fledged language, particularly as a standardised orthography began to take shape. Langenhoven and his contemporaries likely understood that the continued use of Standard Dutch in South Africa was untenable. Thanks to their dedication, a joint session of the Volksraad and the Senate was held on 8 May 1925, during which Act No. 8 of 1925 was passed. This legislation clarified that the term ‘Hollands’, as used in South African legal and governmental contexts, also encompassed Afrikaans – marking a pivotal moment in the formal recognition of the language.

A necessary consequence of the 1925 legislation was that Afrikaans, now recognised as an official language, had to rapidly develop in areas such as orthography, terminology, and grammatical consistency. Subsequent constitutions – specifically those of 1961 and 1983 – further entrenched the status of Afrikaans by extending the use of both official languages to the provincial level. Because Afrikaans was now required to operate on equal footing with a global language such as English across all spheres of government, the development of a standardised variety became essential. This standard form enabled the state not only to fulfil its constitutional obligations but also to communicate effectively with a significant portion of the population.

 

Most South Africans not first-language English speakers

Today, South Africa officially recognises twelve languages, following the recent addition of South African Sign Language. While earlier constitutions explicitly outlined the functions and domains of the official languages, the 1996 Constitution is notably more open-ended. It mandates that the state must take "practical and effective measures" to elevate the status and promote the use of all official languages, and that they must be treated equitably and enjoy equal status. However, these provisions are vague and lack clear implementation guidelines or enforceable obligations. Unlike earlier frameworks that prescribed specific uses and provided mechanisms for accountability, the current constitutional language leaves much to interpretation. As a result, and in the absence of meaningful incentives or enforcement, English has become the de facto sole language of government, undermining the ideal of multilingualism and linguistic fairness envisioned in the Constitution.

The reality that most South Africans are not first-language English speakers means that a significant portion of the population has limited access to essential information, which in turn restricts their ability to fully participate in the country’s economic, educational, and social opportunities. This linguistic barrier perpetuates inequality and undermines the goals of inclusive development. One of the pressing challenges facing the current government is, therefore, strikingly similar to that which confronted the Union government a century ago with respect to Afrikaans: the need to actively develop all of South Africa’s official languages. Only through dedicated investment in their growth and functional application can these languages truly operate as instruments of democracy, equality, and social justice.

The development of human potential and the advancement of science and technology are among the foremost priorities of the current South African government. However, these goals are unattainable without language – spoken or written – as the foundation for communication. More specifically, the absence of well-developed scientific languages renders scientific and technical communication ineffective. This reality places increasing demands on South Africa’s official languages, requiring the creation and maintenance of robust, multilingual terminology across a wide range of disciplines. Ensuring that all languages are equipped to handle specialised knowledge is essential for equitable access to education, innovation, and national development.

Due to the dominance of English, South Africa’s other official languages face significant challenges in developing technical vocabulary and keeping pace with the demands of a rapidly evolving modern world. One notable achievement in Afrikaans is the Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT), a comprehensive dictionary project that began in 1926 and, despite minimal state support, continues to progress toward its final volume, expected in 2028. This kind of initiative should serve as a model for all of South Africa’s official languages. Scientific and technological knowledge must be made accessible in every language, ensuring they are equipped to function effectively across all levels of society. When a language loses functional domains, its practical value diminishes, its cultural sphere contracts, and its speakers are more likely to shift towards a language perceived as more useful.

News Archive

In January 1, 2003, the Qwa-Qwa campus of the University of the North (Unin) was incorporated into the University of the Free State (UFS).
2003-02-07


FREDERICK FOURIE

IN January 1, 2003, the Qwa-Qwa campus of the University of the North (Unin) was incorporated into the University of the Free State (UFS).

While this is merely the beginning of a long and complex process, it does represent a major milestone in overcoming the apartheid legacy in education, realising the anti-apartheid goal of a single non-racial university serving the Free State.

The incorporation is also part of the minister's broader restructuring of the higher education landscape in South Africa - a process which aims to reshape the ideologically driven legacy of the past.

In contrast to the past educational and social engineering that took place, the current process of incorporating the Qwa-Qwa campus of Unin into the UFS is informed by three fundamentally progressive policy objectives, clearly outlined in the education white paper 3: (A framework for the transformation of higher education):

To meet the demands of social justice to address the social and structural inequalities that characterise higher education.

To address the challenges of globalisation, in particular the role of knowledge and information processing in driving social and economic development.

To ensure that limited resources are effectively and efficiently utilised, given the competing and equally pressing priorities in other social sectors.

Besides informing the way the UFS is managing the current incorporation, these policy objectives have also informed the transformation of the UFS as an institution over the past five years.

In 2001, former president Nelson Mandela lauded the success of the UFS in managing this transformation, by describing the campus as a model of multiculturalism and multilingualism. This was at his acceptance of an honorary doctorate from the UFS.

Indeed our vision for the Qwa-Qwa campus as a branch of the UFS is exactly the same as it is for the main UFS campus - a model of transformation, academic excellence, community engagement and financial sustainability, building on the histories and strengths of both the Qwa-Qwa campus and the UFS (Bloemfontein campus).

Realising this vision will be a giant leap forward in establishing a unified higher education landscape in the Free State.

In more concrete terms, the UFS is working towards this vision by focusing on the following areas of intervention: access and equity; academic renewal; investment in facilities; and sound financial management.

These interventions are being made not to preserve any vestiges of privilege or superiority, but precisely to increase access for students from poor backgrounds and to promote equity and representivity among all staff.

The current growth phase of the UFS has seen student enrolment almost double over the past five years, in particular black students, who now constitute approximately 55 percent of the student population of nearly 18 000 (including off-campus and online students).

But it has not just been a numbers game. Our approach has been to ensure access with success.

Our admissions policy, coupled with the academic support and "career preparation" programmes we offer, have resulted in significant successes for students who otherwise would not have been allowed to study at a university.

This will be continued at Qwa-Qwa as well.

Our academic offerings too have undergone dramatic change. We have become the first university in the country to offer a degree programme based on the recognition of prior learning (RPL).

This is not just a matter of academic renewal but of access as well, especially for working adults in our country who were previously denied a university education.

As for the sound financial management of the UFS (including the Qwa-Qwa campus), this is being done not for the sake of saving a few rands and cents, but for the greater value to our society that comes from having sustainable institutions.

It is sustainable universities that can make long-term investments to fund employment equity, provide information technology for students, upgrade laboratories, construct new buildings, develop research capacity, and provide a safe environment for students and staff, as is happening now at the UFS.

As a result of such management, a practical benefit for prospective students at the Qwa-Qwa campus of the UFS will be lower academic fees in some cases compared with the Unin fees.

As is the case with all these processes, there are concerns from staff and students at Qwa-Qwa and the broader community of the region that the Qwa-Qwa campus serves.

To get the campus viable and to ensure its continuation in the short term, tough choices had to be made by the minister of education regarding which programmes to offer and fund.

But we have been encouraged by the community's understanding that these concerns can be addresed over time as the campus becomes financially viable.

Meetings between the top mangement of the UFS and community representatives, staff and students at Qwa-Qwa have laid the basis for building a climate of trust in such a complex process.

We should not be captives of the past divisions but build this new unified higher education landscape that can meet our country's developmental needs.

It should be a higher education landscape that is based on broadening access, promoting equity and social justice, developing academic excellence, and the effective and efficient management of scarce resources. This should be our common common objective.

Professor Frederick Fourie the rector and vice-chancellor of the University of the Free State (UFS)

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept