Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 May 2025 | Story Dr Francois Smith | Photo Supplied
Francois Smith
Dr Francois Smith, Head of Department: Afrikaans and Dutch; German and French, University of the Free State.

Opinion article by Dr Francois Smith, Head of Department: Afrikaans and Dutch; German and French, University of the Free State 




On 8 May 1925, the writer CJ Langenhoven introduced a bill in the parliament of the then Union of South Africa that led to Afrikaans being recognised as one of the country’s official languages, alongside English. It is this historic moment that marks the centenary being celebrated today. However, the language itself predates its official status by centuries. The roots of Afrikaans can be traced back to the 1500s, during the first interactions between European sailors and the indigenous Khoi-Khoi people. What makes the origin of Afrikaans particularly significant is that it developed on African soil, shaped by the contact and exchange between European colonists, enslaved people brought from Africa and Asia, and the local Khoi population. Afrikaans is, therefore, a uniquely South African creation – a rich tapestry of diverse influences. It is this diversity, this cultural and linguistic fusion, that is truly worth celebrating.

It is evident that Afrikaans did not begin as a fully developed written language. Some of the earliest recorded instances of written Afrikaans date back to the 1830s, when Muslim imams used Arabic script to communicate with their pupils in Afrikaans in religious schools. A more formal effort to establish Afrikaans as a written language emerged in 1875 with the founding of the Genootskap van Regte Afrikaners (Society for Real Afrikaners), which played a pivotal role in standardising and promoting written Afrikaans.

 

The Dutch language

During the Anglo-Boer War (1899-1902), the two Boer republics – the Zuid-Afrikaansche Republiek and the Orange Free State – were defeated by the British Empire. In the aftermath of this conflict, efforts were made to unite the two British colonies, the Cape Colony and Natal, with the former Boer republics into a single political entity. This led to the National Convention, where representatives negotiated the constitution for what would become the Union of South Africa. Given the dominant position of Britain, the prevailing influence of English-speaking authorities in the Cape and Natal, and the Anglophile stance of many British leaders, it would have been reasonable to expect the new Union to adopt English as its sole official language. However, due to the tireless advocacy of figures such as former President MT Steyn and General JBM Hertzog, the resulting South Africa Act of 1909 – passed by the British Parliament – stipulated that ‘the Dutch language’ would share official status with English in the Union. This was a significant victory for the preservation of Dutch (and later, Afrikaans) in the political and administrative life of the country.

The ‘Dutch’ used in South Africa at the time, particularly among ordinary people, was far from uniform and bore little resemblance to the Standard Dutch of the Netherlands. Very few South Africans were proficient in writing formal Dutch. Meanwhile, Afrikaans had only just begun the process of standardisation in the years following the formation of the Union. In many cases – especially in written contexts – the language appeared as a hybrid of spoken Afrikaans and formal Dutch, or what was loosely referred to as ‘Hollands’. Recognising this linguistic shift, figures such as CJ Langenhoven began advocating for Afrikaans to be recognised as a full-fledged language, particularly as a standardised orthography began to take shape. Langenhoven and his contemporaries likely understood that the continued use of Standard Dutch in South Africa was untenable. Thanks to their dedication, a joint session of the Volksraad and the Senate was held on 8 May 1925, during which Act No. 8 of 1925 was passed. This legislation clarified that the term ‘Hollands’, as used in South African legal and governmental contexts, also encompassed Afrikaans – marking a pivotal moment in the formal recognition of the language.

A necessary consequence of the 1925 legislation was that Afrikaans, now recognised as an official language, had to rapidly develop in areas such as orthography, terminology, and grammatical consistency. Subsequent constitutions – specifically those of 1961 and 1983 – further entrenched the status of Afrikaans by extending the use of both official languages to the provincial level. Because Afrikaans was now required to operate on equal footing with a global language such as English across all spheres of government, the development of a standardised variety became essential. This standard form enabled the state not only to fulfil its constitutional obligations but also to communicate effectively with a significant portion of the population.

 

Most South Africans not first-language English speakers

Today, South Africa officially recognises twelve languages, following the recent addition of South African Sign Language. While earlier constitutions explicitly outlined the functions and domains of the official languages, the 1996 Constitution is notably more open-ended. It mandates that the state must take "practical and effective measures" to elevate the status and promote the use of all official languages, and that they must be treated equitably and enjoy equal status. However, these provisions are vague and lack clear implementation guidelines or enforceable obligations. Unlike earlier frameworks that prescribed specific uses and provided mechanisms for accountability, the current constitutional language leaves much to interpretation. As a result, and in the absence of meaningful incentives or enforcement, English has become the de facto sole language of government, undermining the ideal of multilingualism and linguistic fairness envisioned in the Constitution.

The reality that most South Africans are not first-language English speakers means that a significant portion of the population has limited access to essential information, which in turn restricts their ability to fully participate in the country’s economic, educational, and social opportunities. This linguistic barrier perpetuates inequality and undermines the goals of inclusive development. One of the pressing challenges facing the current government is, therefore, strikingly similar to that which confronted the Union government a century ago with respect to Afrikaans: the need to actively develop all of South Africa’s official languages. Only through dedicated investment in their growth and functional application can these languages truly operate as instruments of democracy, equality, and social justice.

The development of human potential and the advancement of science and technology are among the foremost priorities of the current South African government. However, these goals are unattainable without language – spoken or written – as the foundation for communication. More specifically, the absence of well-developed scientific languages renders scientific and technical communication ineffective. This reality places increasing demands on South Africa’s official languages, requiring the creation and maintenance of robust, multilingual terminology across a wide range of disciplines. Ensuring that all languages are equipped to handle specialised knowledge is essential for equitable access to education, innovation, and national development.

Due to the dominance of English, South Africa’s other official languages face significant challenges in developing technical vocabulary and keeping pace with the demands of a rapidly evolving modern world. One notable achievement in Afrikaans is the Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT), a comprehensive dictionary project that began in 1926 and, despite minimal state support, continues to progress toward its final volume, expected in 2028. This kind of initiative should serve as a model for all of South Africa’s official languages. Scientific and technological knowledge must be made accessible in every language, ensuring they are equipped to function effectively across all levels of society. When a language loses functional domains, its practical value diminishes, its cultural sphere contracts, and its speakers are more likely to shift towards a language perceived as more useful.

News Archive

Verslag: SA studente atletiek (Afrikaans)
2005-04-28

Absa-kovsieatletiek
SA studente atletiekkampioenskap - 22 en 23 April 2005 Johannesburg Universiteit

 

Weereens baie goed!!! Dit is hoe ons die Kovsieatlete se vertonings op en af van die baan af kan beskryf. Die 22 medaljes vanjaar teenoor die 25 van 2004, die 14 van 2003 en die 10 van 2002 spreek boekdele, veral as ons in ag neem dat ons in die laaste week 4 van ons top atlete weens beserings verloor het (Antonie Rossouw, Nico Oosthuizen, Jaco Claasen en Renè Kalmer).

Ons het op 20 April om 09:00 vanaf Pelliespark per bus na Johannesburg vertrek en tuisgegaan in die Randburg Road Lodge hotel.

'n Totaal van 43 atlete – 18 vroue en 25 mans het die Kovsies verteenwoordig (spanlys aangeheg).

Die bestuurspan het bestaan uit Danie Cronjé bestuurder mans, Sarina Cronjé bestuurder vroue, Bertus Pretorius afrigter mans, Ans Botha afrigter vroue, Hendrik Cronjé (Video), Jan du Toit, Sidney van Biljon, DB Prinsloo sportbestuurder.

Die mediese span het bestaan uit Dr. Org Strauss en Daleen Lamprecht(bio).

Die volgende lede van die ABSA KOVSIESPAN het medaljes verwerf.

GOUD    
     
Jan vd Merwe  400   46,37
     
Johan Cronjé    1500 mans   3:50.20
     
Boy Soke  10000   30:23,40
     
Charlene Henning   Driesprong vroue  12.62m
     
Francois Potgieter      Tienkamp  6862 punte
     
Magdel Venter    Diskusgooi vroue     46.94m
     
Kovsiespan mans   4x400 Aflos  3:10,17
     
(Dirk Roets, Francois Lötter, Johan Cronjé, Jan van der Merwe)
     
     
SILWER    
     
Charlene Henning  Verspring vroue    6,16m
     
Magdel Venter  Gewigstoot vroue  13,21m
     
Sanè du Preez   Hamergooi vroue     44,71m
     
Boy Soke     5000m    14:36,60
     
Francois Potgieter  110 Hekkies mans    14,00sek
     
Christine Kalmer  1500m vroue    4:35,40
     
Cobus Marais    3000m hindernis   9:32,80
     
     
BRONS    
     
Gustav Kukkuk     110 Hekkies mans    14.00sek
     
Mariana Banting    Driesprong vroue  12.36m
     
Helen-Joan Lombaard   Sewekamp vroue    3354 punte
     
Clive Wessels   Paalspring   4,05m
     
Johan Cronjé  800m  1:52,01
     
Kovsiespan vroue   4x100 Aflos    47,56
     
(Denise Polson, Elmie Hugo, Carlene Henning, Minette Albertse)
     
Kovsiespan mans    4x100 Aflos   42,21
     
( Tiaan Pretorius, Gustav Kukkuk, Marno Meyer, Wiaan Kriel)
     
     
Kovsies wat ook onder die eerste 8 geëindig het sien as volg daaruit:
     
     
4de Plek    
     
Mariana Banting   Hoogspring vroue  1.70m
     
Stefan van Heerden   Driesprong  15,12m
     
Elmie Hugo   200m   24,12sek
     
Ronè Reynecke     400m  57,31sek
     
     
5de Plek    
     
Jackie Kriel    100 Hekkies    13,90sek
     
Jackie Kriel     400 Hekkies   65,40sek
     
Riana Rossouw    Gewigstoot    10,59m   
     
Kenny Jooste   Verspring   7,23m
     
Elmie Hugo    100m  11,86sek
     
Helen-Joan Lombard  Paalspring    3,25m
     
Ronè Reynecke     800m   2:17,58
     
Christine Kalmer   5000m      17:38,32
     
     
6de Plek    
     
Tiaan Pretorius  Verspring   7,21m
     
Francois Pretorius    800m     1:52,67
     
Riana Rossouw   Spiesgooi      38,12m
     
Kovsiespan vroue   4x400 Aflos  4:06,56
     
(Ronè Reynecke, Denise Polson, Lise du Toit, Elmie Hugo)
     
     
7de Plek    
     
Gerda Rust    Hamergooi   36,37m
     
Schalk Roestoff     1500m      3:55,80
     
Francois Lotter    400m       47,94
     
Pienaar j v Rensburg    10000m   32:12,21
     
Kovsie mans  ”A”  en  B span  4x400     3:15,44
     
     
8ste Plek    
     
Charles le Roux   Verspring   7,06m
     
Tiaan Pretorius  Driesprong  14,06m

In die spankompetisie het die Vroue 4de geëindig en die mans 4de. In die algehele kompetisie het die Kovsies ook die 4de plek behaal (aangeheg).

Die gees en gedrag van die toergroep was uitstekend en was die atlete goeie ambassadeurs vir die Kovsies.

Danie Cronjé     Sarina Cronjé
Spanbestuurder  Mans   Spanbestuurder Vroue

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept