Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 May 2025 | Story Dr Francois Smith | Photo Supplied
Francois Smith
Dr Francois Smith, Head of Department: Afrikaans and Dutch; German and French, University of the Free State.

Opinion article by Dr Francois Smith, Head of Department: Afrikaans and Dutch; German and French, University of the Free State 




On 8 May 1925, the writer CJ Langenhoven introduced a bill in the parliament of the then Union of South Africa that led to Afrikaans being recognised as one of the country’s official languages, alongside English. It is this historic moment that marks the centenary being celebrated today. However, the language itself predates its official status by centuries. The roots of Afrikaans can be traced back to the 1500s, during the first interactions between European sailors and the indigenous Khoi-Khoi people. What makes the origin of Afrikaans particularly significant is that it developed on African soil, shaped by the contact and exchange between European colonists, enslaved people brought from Africa and Asia, and the local Khoi population. Afrikaans is, therefore, a uniquely South African creation – a rich tapestry of diverse influences. It is this diversity, this cultural and linguistic fusion, that is truly worth celebrating.

It is evident that Afrikaans did not begin as a fully developed written language. Some of the earliest recorded instances of written Afrikaans date back to the 1830s, when Muslim imams used Arabic script to communicate with their pupils in Afrikaans in religious schools. A more formal effort to establish Afrikaans as a written language emerged in 1875 with the founding of the Genootskap van Regte Afrikaners (Society for Real Afrikaners), which played a pivotal role in standardising and promoting written Afrikaans.

 

The Dutch language

During the Anglo-Boer War (1899-1902), the two Boer republics – the Zuid-Afrikaansche Republiek and the Orange Free State – were defeated by the British Empire. In the aftermath of this conflict, efforts were made to unite the two British colonies, the Cape Colony and Natal, with the former Boer republics into a single political entity. This led to the National Convention, where representatives negotiated the constitution for what would become the Union of South Africa. Given the dominant position of Britain, the prevailing influence of English-speaking authorities in the Cape and Natal, and the Anglophile stance of many British leaders, it would have been reasonable to expect the new Union to adopt English as its sole official language. However, due to the tireless advocacy of figures such as former President MT Steyn and General JBM Hertzog, the resulting South Africa Act of 1909 – passed by the British Parliament – stipulated that ‘the Dutch language’ would share official status with English in the Union. This was a significant victory for the preservation of Dutch (and later, Afrikaans) in the political and administrative life of the country.

The ‘Dutch’ used in South Africa at the time, particularly among ordinary people, was far from uniform and bore little resemblance to the Standard Dutch of the Netherlands. Very few South Africans were proficient in writing formal Dutch. Meanwhile, Afrikaans had only just begun the process of standardisation in the years following the formation of the Union. In many cases – especially in written contexts – the language appeared as a hybrid of spoken Afrikaans and formal Dutch, or what was loosely referred to as ‘Hollands’. Recognising this linguistic shift, figures such as CJ Langenhoven began advocating for Afrikaans to be recognised as a full-fledged language, particularly as a standardised orthography began to take shape. Langenhoven and his contemporaries likely understood that the continued use of Standard Dutch in South Africa was untenable. Thanks to their dedication, a joint session of the Volksraad and the Senate was held on 8 May 1925, during which Act No. 8 of 1925 was passed. This legislation clarified that the term ‘Hollands’, as used in South African legal and governmental contexts, also encompassed Afrikaans – marking a pivotal moment in the formal recognition of the language.

A necessary consequence of the 1925 legislation was that Afrikaans, now recognised as an official language, had to rapidly develop in areas such as orthography, terminology, and grammatical consistency. Subsequent constitutions – specifically those of 1961 and 1983 – further entrenched the status of Afrikaans by extending the use of both official languages to the provincial level. Because Afrikaans was now required to operate on equal footing with a global language such as English across all spheres of government, the development of a standardised variety became essential. This standard form enabled the state not only to fulfil its constitutional obligations but also to communicate effectively with a significant portion of the population.

 

Most South Africans not first-language English speakers

Today, South Africa officially recognises twelve languages, following the recent addition of South African Sign Language. While earlier constitutions explicitly outlined the functions and domains of the official languages, the 1996 Constitution is notably more open-ended. It mandates that the state must take "practical and effective measures" to elevate the status and promote the use of all official languages, and that they must be treated equitably and enjoy equal status. However, these provisions are vague and lack clear implementation guidelines or enforceable obligations. Unlike earlier frameworks that prescribed specific uses and provided mechanisms for accountability, the current constitutional language leaves much to interpretation. As a result, and in the absence of meaningful incentives or enforcement, English has become the de facto sole language of government, undermining the ideal of multilingualism and linguistic fairness envisioned in the Constitution.

The reality that most South Africans are not first-language English speakers means that a significant portion of the population has limited access to essential information, which in turn restricts their ability to fully participate in the country’s economic, educational, and social opportunities. This linguistic barrier perpetuates inequality and undermines the goals of inclusive development. One of the pressing challenges facing the current government is, therefore, strikingly similar to that which confronted the Union government a century ago with respect to Afrikaans: the need to actively develop all of South Africa’s official languages. Only through dedicated investment in their growth and functional application can these languages truly operate as instruments of democracy, equality, and social justice.

The development of human potential and the advancement of science and technology are among the foremost priorities of the current South African government. However, these goals are unattainable without language – spoken or written – as the foundation for communication. More specifically, the absence of well-developed scientific languages renders scientific and technical communication ineffective. This reality places increasing demands on South Africa’s official languages, requiring the creation and maintenance of robust, multilingual terminology across a wide range of disciplines. Ensuring that all languages are equipped to handle specialised knowledge is essential for equitable access to education, innovation, and national development.

Due to the dominance of English, South Africa’s other official languages face significant challenges in developing technical vocabulary and keeping pace with the demands of a rapidly evolving modern world. One notable achievement in Afrikaans is the Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT), a comprehensive dictionary project that began in 1926 and, despite minimal state support, continues to progress toward its final volume, expected in 2028. This kind of initiative should serve as a model for all of South Africa’s official languages. Scientific and technological knowledge must be made accessible in every language, ensuring they are equipped to function effectively across all levels of society. When a language loses functional domains, its practical value diminishes, its cultural sphere contracts, and its speakers are more likely to shift towards a language perceived as more useful.

News Archive

Prof. Letticia Moja a winner in her category
2004-08-17

 

Prof. Moja a finalist in award 
'Every member of staff is important to me'

Michelle Cahill - Bloemnuus

IF you are in need of a dose of inspiration, try and get an appointment with Prof. Letticia Moja, the Dean of the Faculty of Health Science at the University of the Free State. It will not be easy as she has an extremely tight schedule, over and above being a finalist in the 2004 Shoprite/Checkers Woman of the Year competition.

 

Although not a born and bred Free Stater, this dynamic woman has come to love the Free State. "Once you get past the mindset of a small town and all the negatives surrounding it, it is an absolutely wonderful experience," Moja said.

Moja was born in Pretoria and grew up in Garankuwa as the second eldest of five children. "That was nothing special. I was not the eldest and I wasn't the youngest," she quipped. She had two younger brothers, one of whom died in a car accident and then two sisters.

She went to school in Pretoria and her first contact with the Free State was when she wrote her matric at Moroka High School in Thaba Nchu. "That was one of the best schools for us at that time," she says. After completing matric, she went on to study medicine in KwaZulu-Natal.

In 1982 she returned "home" and completed her internship at the Garankuwa Hospital. Hereafter she specialised in gynaecological obstetrics at Medunsa.

She became the head of the gynaecological obstetrics unit and later opened a branch in Pietersburg.

"This was just about the most heart-rending time of my life. You saw people travelling for up to three days just to see a doctor," she says. "Here we really interacted with the community."

In 2001 she was invited by the University of the Free State to apply for the job of vice-dean of the Faculty of Health Science. "I wasn't too keen," she says, "but they kept on calling to find out if I had applied or not," she says with a smile. "Eventually I gave in and was appointed."

She thought she would work a couple of years under Prof. Kerneels Nel, then the dean of the faculty. "Unfortunately that was not to be. I had hoped that I could learn from him," Moja says.

Prof. Nel died of a heart attack in 2003 after which Moja deputised for him before being appointed as dean.

"This brought along a whole newset of challenges," she says, "Now I have to work out budgets and I need to know what human resources are," she jokes. This has prompted her to take up her studies again and she is currently doing her MBA.

"It has certainly been a challenge to go into management and without my support structure I most certainly wouldn't have been able to do it," Moja says.

Moja is actively involved in her church and serves on various committees including the Health Professional Council where she is acting president of the Medical and Dental Board and the Provincial Aids Council.

To her no job is menial. She recalls when she used to have "high tea" with her staff in Gauteng and Limpopo. "One of the cleaning ladies used to think her job was menial. That is just not so. No hospital can do without even the lowest position. Imagine stepping over rubbish while you're trying to catch a baby. To me everybody is important no matter what you do. "

Moja's eldest daughter is studying for her B.Accounting degree at Wits . Her youngest daughter is in Gr. 9 at Eunice and she has also brought along her niece, who is in Gr. 8 at Eunice. "You see, we need to be three girls in the house."
She feels honoured to have been nominated by the institution especially as it is traditionally male-dominated. "It is not about me, but about the support structure. Nobody can do it on their own. It is a team effort."
BLOEMNUUS - VRYDAG 9 JULIE 2004

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept