Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 May 2025 | Story Lilitha Dingwayo | Photo Lunga Luthuli
Mock Interview
UFS students shine with confidence at the 2025 Mock Interview Day, ready for career success.

To get senior and postgraduate students ready for the world of work, the University of the Free State (UFS) Division of Career Services’ Placement Preparation Day, which was initiated in 2023, has grown into an annual workshop – Mock Interview Day – with this year’s event taking place in the Callie Human Centre on the Bloemfontein Campus.   

Held on 14 and 15 May 2025, this UFS initiative – aimed at addressing employability – has evolved through the implementation of several educational subdivisions tasked with the responsibility of assisting all registered students understand the professional environment. One of these divisions is the Centre for Teaching and Learning’s (CTL) ‘Graduate Attributes’ – an initiative that seeks to assess a student’s development of valuable attributes during lectures.

According to Belinda Janeke, Assistant Director of Career Services, “Feedback indicates that most students have no interview experience – a critical factor. It is through these mock interviews that students’ confidence is built and their transition from student to employee is smoothened.” 

With the assistance of staff members and employees in conducting the interviews, the two-day initiative has seen evident success in both attendance and reach. “Yesterday we had about 90 students come in for the mock interviews and all of them stated that it was their first time being interviewed,” said Janeke. “Even though our office is situated on the Bloemfontein Campus, we also visit the South and Qwaqwa campuses to ensure accessibility across all three UFS campuses,” Janeke added. Emphasising results, she shared that in the 12 years she has been working in this division, student engagement has grown due to improvements in technology. 

Career Services sends out letters and emails on the 11th of each month to recognise the achievements of students who have used their services. In collaboration with the UFS’ Vision 130, more directions are being explored across the three campuses, starting with the cross-campus Shoe Camp project.

This initiative targets all UFS students, prioritising senior individuals on the cusp of job hunting. “As a postgraduate student, I am looking into getting a job next year and I have never been interviewed before, so I needed the trial run to get more information on accurate interview etiquette,” said Aphiwe Mbutuma, an Administration honours student. Mbutuma said the support she received from the staff was crucial in boosting her confidence for her next interview. She further described the experience as an eye-opener, adding that students should seize these opportunities to understand what is expected of them. Zukile Daki, a second-year student in the Faculty of Law, said: “I once bombed an interview, so I came here to improve, and it went well.”

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept