Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 May 2025 | Story Precious Shamase | Photo Teboho Mositi
Motlalepula
Pictured: On the left, Prof Prince Ngobeni, Qwaqwa Campus Principal, with Motlalepula Tsotetsi, Principal of Maluti TVET College.

The University of the Free State (UFS) Qwaqwa Campus has formally cemented its commitment to regional engagement by handing over signed memoranda of understanding (MOUs) to key local stakeholders during a significant ceremony. The partnerships with Maluti TVET College, the HaMagriza’s Indigenous Restaurant and Co-working Hub, and the Agape Foundation signal a collaborative effort focused on enhancing education, fostering community upliftment, and driving regional development.

The handover, which took place in the Senate Hall of the UFS Qwaqwa Campus, was intentionally designed as a personal demonstration of the university’s dedication to building strong, enduring relationships. Prof Cias Tsotetsi, Vice-Principal: Academic and Research on the UFS Qwaqwa Campus, emphasised the significance of the face-to-face engagement.

“We chose not to simply email the signed MOUs,” explained Prof Tsotetsi. “We wanted to meet face-to-face and hand them over in person, because this is about building genuine, lasting relationships. These stakeholders align with the university’s vision of becoming a hub for research, a student-centred environment, and a regionally engaged institution.”

Representatives from each partner organisation expressed enthusiasm for the opportunities unlocked by these newly formalised agreements.

Motlalepula Tsotetsi, Principal of Maluti TVET College, hailed the MOU as a pivotal moment. “Although we have collaborated with various stakeholders in the past, this marks the first formal partnership with the University of the Free State. Given our proximity, it’s long overdue, and we welcome this development.”

Echoing this sentiment, HaMagriza Director, Sabata Lepele, highlighted the importance of mutual recognition and cooperation. “As Tom Ford wisely said, ‘Collaboration is the key to success.’ This partnership creates a shared space that benefits both the university and the broader community. We’re honoured to be part of it.” He further emphasised that this milestone was significant to their journey, embodying a synergy between academia and the community to achieve remarkable outcomes. Lepele expressed HaMagriza's commitment to fostering innovation, creativity, and community development through this collaboration, anticipating the co-creation of initiatives that will benefit both the university and the surrounding region. He also conveyed excitement about working together to share the unique culture and heritage of Qwaqwa.

Daniel Moloi, Director of the Agape Foundation, also warmly welcomed the formal partnership, expressing his organisation’s eagerness to collaborate with the UFS on initiatives designed to address pressing community challenges.

This ceremony marks a significant step forward in the UFS Qwaqwa Campus’ community engagement strategy, reaffirming its dedication to fostering inclusive development through strategic alliances within the local landscape. The university aspires to be a research-led, student-centred, and regionally engaged institution, viewing these partnerships as vital vehicles for achieving societal impact that extends beyond the continent.

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept