Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 May 2025 | Story Tshepo Tsotetsi | Photo Tshepo Tsotetsi
Multilingualism stakeholder engagement session
Prof Vasu Reddy, UFS Deputy Vice-Chancellor: Research and Internationalisation; guest speaker Prof Leketi Makalela; and Dr Nomalungelo Ngubane, Director of the UFS Academy for Multilingualism.

Multilingualism is not just a concept at the University of the Free State (UFS) – it is a growing practice, a challenge, and an opportunity all at once. This was made clear during a stakeholder engagement session on 7 May 2025, hosted by the Academy for Multilingualism at the UFS’s Bloemfontein Campus, where staff, academics, and strategic partners gathered to reflect on the university’s language journey.

In his reflections, the Deputy Vice-Chancellor for Research and Internationalisation, Prof Vasu Reddy, emphasised that, “Scholarly conversations such as these are not just simply intellectually important, but socially and politically, and it is critical to learn from each other, exchange ideas, and make change.” He described the Academy as a “novel intervention” and noted how engagements like this help “break silos that languages sometimes create” – a crucial step towards realising the promise of multilingualism and translanguaging in academic spaces.

 

Progress, challenges, and collective ownership

In her presentation, Dr Nomalungelo Ngubane, Director of the Academy for Multilingualism, provided an overview of the institutional language policy and its implementation status, now in its third year of a five-year plan. She highlighted key strides: the translation of 116 PhD abstracts into Sesotho, Afrikaans, and isiXhosa; the development of South African Sign Language terminology in psychology; and the training of 16 tutors in translanguaging, among others.

Dr Ngubane stressed the importance of shared ownership of the policy’s rollout. “It’s very important that the language policy is understood by all stakeholders. It’s a collective journey, and it becomes even more powerful when people own it and take it forward into their departments, faculties, and student spaces,” she said. While she acknowledged that meaningful development of African languages as academic mediums is costly and resource-intensive, she noted that small, deliberate steps are being taken.

 

Ubuntu translanguaging: rethinking the classroom

The keynote address was delivered by Prof Leketi Makalela, full professor and founding Director of the Hub for Multilingual Education and Literacies at the University of the Witwatersrand. A globally recognised scholar and the holder of the SARChI Chair in Advancing African Languages for Social Inclusion and Access, Prof Makalela added a powerful perspective rooted in research and teaching practice.

He began his address with a reflection: “I believe I landed on this little rock called Earth to ensure that human beings have deep access to the world in which they were born, and you can only be part of this greater world and make full sense of it through language.”

Later, he challenged the monolingual mindsets that dominate higher education. “People still want to treat languages as different entities, and that’s where the issue is. That’s where the education system is not aligning with the realities of multilinguality.” 

Prof Makalela said multilingual students face dual disadvantages: compromised epistemic access [access to knowledge systems] due to monolingual bias, and diminished identity affirmation. His response? Ubuntu translanguaging – a model that embraces cohabitation of languages and student-led meaning-making.

“It’s a misconception that the lecturer must translanguage,” he said. “It is the student who should translanguage. The lecturer should only facilitate and respect that internal process.”

He outlined a clear, three-step translanguaging teaching method:

• Pre-lesson: Activate prior learning and scaffold vocabulary and concepts.
• During lesson: Create space for multilingual thinking – allow students to write, reflect, and engage in their own languages.

• Post-lesson: Validate understanding, and open the classroom to diverse linguistic expressions.

Prof Makalela stressed that the real innovation lies in normalising these practices institution-wide. “Existing multilingual tutorials are useful, but real transformation happens when every lecturer opens up their lessons to multilingual engagement.”

News Archive

Dr Makutoane to present research on world stage in US
2017-06-14

“If the SBL has acknowledged you,
it means the research you are doing
is solid. There are people out there
who want to listen to my paper.”

To present a research paper at an international conference of about 10 000 people and where 100 sessions are taking place at the same time is what dreams are made of for an academic. This is no longer a dream for the humble Dr Tshokolo Makutoane who will share his knowledge at the annual meeting of the prestigious Society of Biblical Literature (SBL).

Dr Makutoane, a senior lecturer at the Department of Hebrew at the University of the Free State (UFS), will be a speaker at the conference in Boston, in the US, from 19-21 November 2017. This after receiving a remarkable travel grant from the SBL to present his paper, titled The Contribution of Linguistic Typology for the Study of Biblical Hebrew in Africa: The Case of Sesotho Pronouns.

Description: Dr Makutoane to present research on world stage in US Tags: Dr Makutoane to present research on world stage in US

Dr Makutoane, senior lecturer at the Department of
Hebrew at the University of the Free State, was
speechless when he heard he will be presenting a
paper at the annual meeting of the Society of Biblical
Literature in Boston in the US.
Photo: Jóhann Thormählen

Scholars from around the world participate
His paper is part of a thematic session on “Theoretical Approaches to Anaphora and Pronouns in Biblical Hebrew” in which scholars from Canada, the US, Australia, Europe and Israel will participate.

The research Dr Makutoane will be showcasing in Boston is about teaching Biblical Hebrew in Africa, and more specifically, pronouns, to Sesotho-speaking students.

“SBL is one of the largest organisations in the world and if you get the opportunity to present a paper there, it is one of the highest honours in our context you can have,” Dr Makutoane said.

“If the SBL has acknowledged you, it means the research you are doing is solid. There are people out there who want to listen to my paper.”

According to the SBL website (https://www.sbl-site.org) more than 1 200 academic sessions and workshops will take place at the conference, co-hosted by the SBL and the American Academy of Religion.

Highlight of researcher’s entire career
Receiving the grant and attending the conference for the first time is the highlight of Dr Makutoane’s career. “I feel very grateful, honoured and humbled. I was speechless when I heard about it. I couldn’t help myself and actually cried,” he said.

The grant, given to only four SBL members – the other three are from Samoa, Nigeria and India – is intended to support under-represented and under-resourced scholars who demonstrate a financial need.

Dr Makutoane thanked his mentors, Prof Jacobus Naudé and Prof Cynthia Miller-Naudé, who assisted him with the application. Naudé is a senior professor at the Department of Hebrew and Miller-Naudé a senior professor and head of the department.

Dr Makutoane, who studied Theology at the UFS and is a minister at the NGKA Rehauhetswe church near Bloemfontein, is also grateful to his church that gave him the opportunity to study at the UFS and be able to work at the university.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept