Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 May 2025 | Story Tshepo Tsotetsi | Photo Tshepo Tsotetsi
Multilingualism stakeholder engagement session
Prof Vasu Reddy, UFS Deputy Vice-Chancellor: Research and Internationalisation; guest speaker Prof Leketi Makalela; and Dr Nomalungelo Ngubane, Director of the UFS Academy for Multilingualism.

Multilingualism is not just a concept at the University of the Free State (UFS) – it is a growing practice, a challenge, and an opportunity all at once. This was made clear during a stakeholder engagement session on 7 May 2025, hosted by the Academy for Multilingualism at the UFS’s Bloemfontein Campus, where staff, academics, and strategic partners gathered to reflect on the university’s language journey.

In his reflections, the Deputy Vice-Chancellor for Research and Internationalisation, Prof Vasu Reddy, emphasised that, “Scholarly conversations such as these are not just simply intellectually important, but socially and politically, and it is critical to learn from each other, exchange ideas, and make change.” He described the Academy as a “novel intervention” and noted how engagements like this help “break silos that languages sometimes create” – a crucial step towards realising the promise of multilingualism and translanguaging in academic spaces.

 

Progress, challenges, and collective ownership

In her presentation, Dr Nomalungelo Ngubane, Director of the Academy for Multilingualism, provided an overview of the institutional language policy and its implementation status, now in its third year of a five-year plan. She highlighted key strides: the translation of 116 PhD abstracts into Sesotho, Afrikaans, and isiXhosa; the development of South African Sign Language terminology in psychology; and the training of 16 tutors in translanguaging, among others.

Dr Ngubane stressed the importance of shared ownership of the policy’s rollout. “It’s very important that the language policy is understood by all stakeholders. It’s a collective journey, and it becomes even more powerful when people own it and take it forward into their departments, faculties, and student spaces,” she said. While she acknowledged that meaningful development of African languages as academic mediums is costly and resource-intensive, she noted that small, deliberate steps are being taken.

 

Ubuntu translanguaging: rethinking the classroom

The keynote address was delivered by Prof Leketi Makalela, full professor and founding Director of the Hub for Multilingual Education and Literacies at the University of the Witwatersrand. A globally recognised scholar and the holder of the SARChI Chair in Advancing African Languages for Social Inclusion and Access, Prof Makalela added a powerful perspective rooted in research and teaching practice.

He began his address with a reflection: “I believe I landed on this little rock called Earth to ensure that human beings have deep access to the world in which they were born, and you can only be part of this greater world and make full sense of it through language.”

Later, he challenged the monolingual mindsets that dominate higher education. “People still want to treat languages as different entities, and that’s where the issue is. That’s where the education system is not aligning with the realities of multilinguality.” 

Prof Makalela said multilingual students face dual disadvantages: compromised epistemic access [access to knowledge systems] due to monolingual bias, and diminished identity affirmation. His response? Ubuntu translanguaging – a model that embraces cohabitation of languages and student-led meaning-making.

“It’s a misconception that the lecturer must translanguage,” he said. “It is the student who should translanguage. The lecturer should only facilitate and respect that internal process.”

He outlined a clear, three-step translanguaging teaching method:

• Pre-lesson: Activate prior learning and scaffold vocabulary and concepts.
• During lesson: Create space for multilingual thinking – allow students to write, reflect, and engage in their own languages.

• Post-lesson: Validate understanding, and open the classroom to diverse linguistic expressions.

Prof Makalela stressed that the real innovation lies in normalising these practices institution-wide. “Existing multilingual tutorials are useful, but real transformation happens when every lecturer opens up their lessons to multilingual engagement.”

News Archive

Deaf Awareness Month empowers the hearing impaired
2015-09-21

There are more sign languages in the world than spoken languages. About 600 000 deaf South Africans have the South African Sign Language (SASL) as their first language. There are about 40 schools for the deaf in South Africa. 90% of all deaf children are born to hearing parents. Only about 30% of speech is visible on the lips.

How many of these fundamental facts did you know?

Deaf Awareness Month serves to educate hearing communities about issues that the deaf population face on a daily basis, as well as to honour the history and culture of people who are deaf or hard-of-hearing. For the past 70 years, the University of the Free State (UFS) has dedicated September to hosting events around the topic of hearing impairment.

The theme of ‘With South African Sign Language rights, our children can!’

This year’s theme had learners from Bartimea School for the Deaf and Blind, hearing impaired UFS students, and Prof Jonathan Jansen engaged in a conversation around empowerment at a picnic held on Monday 7 September 2015 at the Red Square on the Bloemfontein Campus.

Through a sign language interpreter, Matshela, a grade 12 learner, explained that he felt empowered by the efforts the university has made to embrace and empower individuals with disabilities. He then revealed his intentions of pursuing Information Technology or Social Work studies at Kovsies.

Clifford Machete, a first-year Administration student at the university, stated how sign language interpreters gave him an ‘I can’ attitude when he first arrived at university.  “As a deaf person, I see that I am able to learn with the help of sign language interpreters. There is accessibility at the university, and I am so proud to be a student here and part of Deaf Awareness Month.”

Susan Lombaard, Lecturer and Acting Chairperson at the Department of South African Sign Language, believes that Deaf Awareness Month is about promoting human dignity.

“We want to show the world that deaf people can do everything, and that their language is as strong and important as any spoken language.”

For more information regarding Deaf Awareness Month activities, contact the South African Sign Language Department on 051 401 2251.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept