Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 May 2025 | Story Tshepo Tsotetsi | Photo Tshepo Tsotetsi
Multilingualism stakeholder engagement session
Prof Vasu Reddy, UFS Deputy Vice-Chancellor: Research and Internationalisation; guest speaker Prof Leketi Makalela; and Dr Nomalungelo Ngubane, Director of the UFS Academy for Multilingualism.

Multilingualism is not just a concept at the University of the Free State (UFS) – it is a growing practice, a challenge, and an opportunity all at once. This was made clear during a stakeholder engagement session on 7 May 2025, hosted by the Academy for Multilingualism at the UFS’s Bloemfontein Campus, where staff, academics, and strategic partners gathered to reflect on the university’s language journey.

In his reflections, the Deputy Vice-Chancellor for Research and Internationalisation, Prof Vasu Reddy, emphasised that, “Scholarly conversations such as these are not just simply intellectually important, but socially and politically, and it is critical to learn from each other, exchange ideas, and make change.” He described the Academy as a “novel intervention” and noted how engagements like this help “break silos that languages sometimes create” – a crucial step towards realising the promise of multilingualism and translanguaging in academic spaces.

 

Progress, challenges, and collective ownership

In her presentation, Dr Nomalungelo Ngubane, Director of the Academy for Multilingualism, provided an overview of the institutional language policy and its implementation status, now in its third year of a five-year plan. She highlighted key strides: the translation of 116 PhD abstracts into Sesotho, Afrikaans, and isiXhosa; the development of South African Sign Language terminology in psychology; and the training of 16 tutors in translanguaging, among others.

Dr Ngubane stressed the importance of shared ownership of the policy’s rollout. “It’s very important that the language policy is understood by all stakeholders. It’s a collective journey, and it becomes even more powerful when people own it and take it forward into their departments, faculties, and student spaces,” she said. While she acknowledged that meaningful development of African languages as academic mediums is costly and resource-intensive, she noted that small, deliberate steps are being taken.

 

Ubuntu translanguaging: rethinking the classroom

The keynote address was delivered by Prof Leketi Makalela, full professor and founding Director of the Hub for Multilingual Education and Literacies at the University of the Witwatersrand. A globally recognised scholar and the holder of the SARChI Chair in Advancing African Languages for Social Inclusion and Access, Prof Makalela added a powerful perspective rooted in research and teaching practice.

He began his address with a reflection: “I believe I landed on this little rock called Earth to ensure that human beings have deep access to the world in which they were born, and you can only be part of this greater world and make full sense of it through language.”

Later, he challenged the monolingual mindsets that dominate higher education. “People still want to treat languages as different entities, and that’s where the issue is. That’s where the education system is not aligning with the realities of multilinguality.” 

Prof Makalela said multilingual students face dual disadvantages: compromised epistemic access [access to knowledge systems] due to monolingual bias, and diminished identity affirmation. His response? Ubuntu translanguaging – a model that embraces cohabitation of languages and student-led meaning-making.

“It’s a misconception that the lecturer must translanguage,” he said. “It is the student who should translanguage. The lecturer should only facilitate and respect that internal process.”

He outlined a clear, three-step translanguaging teaching method:

• Pre-lesson: Activate prior learning and scaffold vocabulary and concepts.
• During lesson: Create space for multilingual thinking – allow students to write, reflect, and engage in their own languages.

• Post-lesson: Validate understanding, and open the classroom to diverse linguistic expressions.

Prof Makalela stressed that the real innovation lies in normalising these practices institution-wide. “Existing multilingual tutorials are useful, but real transformation happens when every lecturer opens up their lessons to multilingual engagement.”

News Archive

Multilingualism and exclusion to be discussed
2007-11-27

 
 Some of the UFS staff who will be attending the colloquium on multilinguisim and exclusion in Antwerp, Belgium are, from the left, front: Prof. Theo du Plessis and Ms Susan Lombaard; back: Prof. Johan Lubbe and Mr Roelof Geyser. All are from the Unit for Language Management.
 
Multilingualism and exclusion to be discussed

Five members of the University of the Free State’s (UFS) Unit for Language Management will be taking part in an international colloquium at the University of Antwerp in Belgium on the theme: “Multilingualism and exclusion – perspectives on language and society” this week.

“During this week’s colloquium, approximately twenty South African and Flemish colleagues will reflect on the complex relationships within multilingual communities, where a variety of factors can contribute to the inclusion or exclusion of individuals or communities. Some of the papers will focus on policy measures (“from above”) with regard to the relative position of languages in a particular state, and the impact of these policy measures on the lives of language users. Others will investigate perceptions and “appropriation” (“from below”) by the same language user. In view of the multiple points of departure, the colloquium should contribute towards a better understanding of the dynamics within multilingual communities,” said Prof. Theo du Plessis, Director of the Unit for Language Management at the UFS.

“To give expression to the theme of multilingualism and exclusion, lectures will be presented in three languages, namely Afrikaans, English and Dutch. Several postgraduate students (from South Africa and Flanders) will also have an opportunity to report on investigations they are conducting within the framework of their master’s degree and doctoral studies,” said Prof. Du Plessis.

The colloquium is a follow-up of an international symposium held at the UFS during April 2006 in which a considerable number of outstanding scholars from various countries participated.

According to Prof. Du Plessis, the proceedings of the symposium held last year will be released in book form as part of the unit’s publication series “Studies in Language Policy in South Africa”, published by Van Schaik Publishers.

This sixth issue in the series entitled: “Multilingualism and Exclusion. Policy, Practice, Prospects” will be released tonight (26 November 2007) by the Permanent Deputy of the Province of Antwerp at a prestigious event during the colloquium. The issue was edited by Prof. Du Plessis, Prof. Pol Cuvelier (University of Antwerp), Dr Michael Meeuwis (University of Ghent) and Ms Lut Teck (Institute for Higher Education and the Arts in Brussels).

The UFS will be represented by Prof. Du Plessis, Prof. Johan Lubbe, Ms Susan Lombaard and Mr Roelof Geyser of the Unit for Language Management, as well as Prof. Jackie Naudé of the Department of Afro-Asiatic Studies, Sign Language and Language Practice. Representatives from the universities of Pretoria, Johannesburg, North West and the Monash University in Johannesburg will also be participating in the colloquium.

Media Release
Issued by: Lacea Loader
Assistant Director: Media Liaison
Tel: 051 401 2584
Cell: 083 645 2454
E-mail: loaderl.stg@ufs.ac.za
26 November 2007

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept