Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
06 November 2025 | Story Tshepo Tsotetsi | Photo Stephen Collett
Economist of the Year
Reatile Seekoei (centre), UFS’s 2025 Economist of the Year, with representatives from Sanlam and Santam.

University of the Free State (UFS) BCom Finance student Reatile Seekoei has again claimed the top prize in the UFS’s second annual Economist of the Year competition.

The event, hosted on 31 October 2025 by the Department of Economics and Finance in the Faculty of Economic and Management Sciences (EMS), brought together UFS students, academics, and parents at the Bloemfontein Campus to celebrate emerging talent in the field. The group was joined by sponsors from Sanlam and Santam.

The competition has quickly become a highlight on the academic calendar, offering students an opportunity to bridge classroom theory with real-world practice. It challenges them to apply their understanding of economic trends, policy analysis, and data interpretation to forecast future developments, helping them grow from students into confident, career-ready economists. The event also recognised the top-performing students in the department – from first-year level to master’s – in celebration of academic excellence.

 

Turning theory into practice

According to Prof Johan Coetzee, Head of the Department of Economics and Finance, the competition aims to give students a platform to apply what they learn in class to real-world scenarios. “The purpose of it is to expose students to macroeconomic indicators and to apply their forecasting skills,” he explained. “It forces students to read up on the news, to know what’s happening in the world around them, and to articulate their understanding clearly. In a world increasingly driven by AI, we need humans – we need economists – to set the narrative. This prepares them for the world of work.”

Prof Coetzee added that the judging focuses on both technical and communication skills, with 40% of the score based on forecasting accuracy and 60% on presentation and articulation. “Economists must not only understand the numbers, but also communicate what those numbers mean,” he said.

 

From conceptual thinker to confident economist

For Seekoei, winning the competition again was both a challenge and a statement of growth.

“I came into this competition for the second time with one goal: to defend my title,” he said. “To win again is thrilling because I had to deliver more than I did last year. It pushed me to grow from a more conceptualised economist into a mature one who can apply indicators and present economically well.”

His presentation impressed the judges with its structured approach. Seekoei built a framework that combined a baseline analysis of South Africa’s economy with an interpretation of leading indicators, inflation trends and monetary-policy direction. He credited his success to the guidance of his lecturers and his belief in self-discipline. “The key to my success is believing in myself,” he said. “It was me against myself. I had to deliver better than what I did last year, and that confidence made all the difference.”

The competition also saw outstanding performances from other finalists, including BCom student Malek Suhail as the first runner-up and BCom Law student Lunghile Rivombo as the second runner-up, both of whom impressed the judges and their peers with their analytical skill and innovative approach – a testament to the faculty’s interdisciplinary strength.

Prof Coetzee expressed gratitude to Sanlam and Santam for sponsoring the competition and helping to make the initiative possible. Their support, he noted, plays a vital role in nurturing future economists who are both analytically strong and socially aware.

As the department looks ahead to next year’s competition, Seekoei’s back-to-back wins set a new benchmark – one that will no doubt inspire his peers to challenge themselves, think critically, and forecast with both precision and passion.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept