Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
11 January 2019 | Story Lacea Loader

Status of the UFS 2019 registration process

The on-campus registration process at the University of the Free State (UFS) has not yet commenced. Although the online registration process started on 7 January 2019, the on-campus registration process on the university’s Bloemfontein and Qwaqwa Campuses will commence on 21 January 2019.

Some media reports that the registration process commenced this week and that registration points on the Bloemfontein Campus have been shut down by a number of students, are untrue. The only student academic services currently available on the campus are that of information services and enquiries from students visiting faculties, as well as assistance with online access to the Central Application Clearing House (CACH).

A group of students under the banner of the SASCO Bloemfontein Branch, and operating without engaging with the university’s existing student structures, disrupted student academic services on the Bloemfontein Campus and blocked entrance to the campus at one of the five gates on Wednesday 9 January 2019, indicating that the university management has not effectively dealt with some student-related matters pertaining to the 2019 registration process. The on-campus student academic services programme was subsequently temporarily suspended. However, online and email academic services continued as normal.

Following Wednesday’s disruption, the executive management of the UFS engaged with the group of students who disrupted the student academic services programme, as well as with representatives of the Institutional Student Representative Council (ISRC). Concessions between the university and the ISRC were reached yesterday.

The executive management expressed its appreciation for the ISRC’s cooperation and for its commitment towards student access to higher education. As the legitimate statutory body representing students, the ISRC will work with the management to ensure that preparations for the upcoming registration process run smoothly. The management furthermore condemned the behaviour of the group of students who disrupted the student academic services programme.

The registration process on the Bloemfontein and Qwaqwa Campuses will commence on 21 January 2019 when senior students requiring assistance or academic advice, will be assisted on the campuses. The registration process and academic advising services for first-time entering, first-year students start according to a set schedule from 25 January 2019 on the Bloemfontein Campus, and from 28 January 2019 on the Qwaqwa Campus.

Enquiries regarding registration can be directed to the university’s Call Centre at 051 401 9666. Detailed information about the 2019 registration process is available at www.ufs.ac.za


Released by:
Lacea Loader (Director: Communication and Marketing)
Telephone: +27 51 401 2584 | +27 83 645 2454
Email: news@ufs.ac.za | loaderl@ufs.ac.za
Fax: +27 51 444 6393

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept