Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Years
2019 2020 2021
Previous Archive
04 June 2020 | Story Lacea Loader

It has come to the attention of the University of the Free State (UFS) that false and inaccurate statements have been circulating on Twitter on 4 June 2020, claiming that its students were not equipped or supported to study remotely during the COVID-19 lockdown. The UFS believes that it is important to engage in dialogue to correct any misconceptions and inaccuracies that are at risk of being perpetuated.

Contrary to these reports, the UFS has invested much time and resources in the development and deployment of low-tech online and distance approaches to learning and teaching. Since March 2020, the university has undertaken extensive measures to support its students after classes were suspended and to ensure the continuation of the academic programme.

Statements on Twitter include a number of inaccuracies, which the university wants to correct:

• The Institutional Student Representative Council (ISRC) was not suspended by the Rector and Vice-Chancellor, Prof Francis Petersen. In fact, the university management regularly meets with the ISRC on matters of concern to them. Student representatives also serve on a number of institutional committees – both before and during the national lockdown.
• No deregistration of any students has taken place.
• Since the end of April 2020, structured and managed data was provided to students to obtain access to academic content as well as to the academic platforms for free. However, to access this free data, students need to download the GlobalProtect app – this was communicated numerously and explained to students.  The university’s ICT Services will provide video and technical guides to all students to assist them with downloading the app.
• As of June 2020, all allowances for which students qualify and which are approved by NSFAS, have been paid by the university.
• Although online learning provides a solution to continue with programme delivery, the university is deeply aware of the fact that access may be a barrier – especially during these extraordinary times.  To assist vulnerable students, a total of 3 500 laptops have been procured by the UFS, enabling the university to assist eligible students in accessing the online platforms, obtaining learning material, and engaging with lecturers. The university is in the process of distributing the laptops to students who qualify. The Department of Higher Education, Science and Innovation’s process to provide laptops to students is separate from the 3 500 laptops procured by the UFS.  

The UFS remains committed to supporting its students in response to COVID-19 and is looking forward to working as a community to prepare for the institution’s response to the new challenges of responsibly returning to campus life from June 2020 onward. As staff and students start returning to the institution in a phased approach this month, the UFS will continue to comply with all applicable governmental directives and health guidelines to ensure the safety, health, and well-being of its students and staff.

Released by:
Lacea Loader (Director: Communication and Marketing)
Telephone: +27 51 401 2584 | +27 83 645 2454
Email: news@ufs.ac.za | loaderl@ufs.ac.za

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept