Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
04 June 2020 | Story Lacea Loader

It has come to the attention of the University of the Free State (UFS) that false and inaccurate statements have been circulating on Twitter on 4 June 2020, claiming that its students were not equipped or supported to study remotely during the COVID-19 lockdown. The UFS believes that it is important to engage in dialogue to correct any misconceptions and inaccuracies that are at risk of being perpetuated.

Contrary to these reports, the UFS has invested much time and resources in the development and deployment of low-tech online and distance approaches to learning and teaching. Since March 2020, the university has undertaken extensive measures to support its students after classes were suspended and to ensure the continuation of the academic programme.

Statements on Twitter include a number of inaccuracies, which the university wants to correct:

• The Institutional Student Representative Council (ISRC) was not suspended by the Rector and Vice-Chancellor, Prof Francis Petersen. In fact, the university management regularly meets with the ISRC on matters of concern to them. Student representatives also serve on a number of institutional committees – both before and during the national lockdown.
• No deregistration of any students has taken place.
• Since the end of April 2020, structured and managed data was provided to students to obtain access to academic content as well as to the academic platforms for free. However, to access this free data, students need to download the GlobalProtect app – this was communicated numerously and explained to students.  The university’s ICT Services will provide video and technical guides to all students to assist them with downloading the app.
• As of June 2020, all allowances for which students qualify and which are approved by NSFAS, have been paid by the university.
• Although online learning provides a solution to continue with programme delivery, the university is deeply aware of the fact that access may be a barrier – especially during these extraordinary times.  To assist vulnerable students, a total of 3 500 laptops have been procured by the UFS, enabling the university to assist eligible students in accessing the online platforms, obtaining learning material, and engaging with lecturers. The university is in the process of distributing the laptops to students who qualify. The Department of Higher Education, Science and Innovation’s process to provide laptops to students is separate from the 3 500 laptops procured by the UFS.  

The UFS remains committed to supporting its students in response to COVID-19 and is looking forward to working as a community to prepare for the institution’s response to the new challenges of responsibly returning to campus life from June 2020 onward. As staff and students start returning to the institution in a phased approach this month, the UFS will continue to comply with all applicable governmental directives and health guidelines to ensure the safety, health, and well-being of its students and staff.

Released by:
Lacea Loader (Director: Communication and Marketing)
Telephone: +27 51 401 2584 | +27 83 645 2454
Email: news@ufs.ac.za | loaderl@ufs.ac.za

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept