Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 December 2024 | Story Lacea Loader | Photo Supplied
Dr Cias Tsotsetsi
Dr Cias Tsotetsi, newly appointed Campus Vice-Principal: Academic and Research on the UFS Qwaqwa Campus.

The University of the Free State (UFS) is pleased to announce the appointment of Dr Cias Tsotetsi as the Campus Vice-Principal: Academic and Research on the UFS Qwaqwa Campus as from 1 January 2025.

He is currently Senior Lecturer and Assistant Dean in the Faculty of Education on the UFS Qwaqwa Campus. He holds the following qualifications: BEd(Hons), Postgraduate Diploma in Education, Magister Educationis with specialisation in Policy Studies and Governance in Education, and PhD with specialisation in Philosophy and Policy Studies in Education – all from the UFS.

Dr Tsotetsi operated in the school environment for about 24 years before joining this university in 2010. Since then, he has taught several modules in the Faculty of Education and published several co-authored research articles as well as conference papers on community engagement, teacher development, and participatory action research methodologies, among others. He is also well versed in supervising postgraduate students.

He has received awards from both the university’s Scholarship of Teaching and Learning and the Research committees for his research and academic scholastic performance. He is a member of various committees, such as the Faculty of Education Academic Advisory Board and the Committee for Title Registration and has been participating in partnerships and in NRF-funded projects with peers from universities such as the University of KwaZulu-Natal, the University of Zululand, the Durban University of Technology, and the University of Venda.

“Dr Tsotetsi has a clear understanding of the current systems and operations on the Qwaqwa Campus and is positioned to drive its development. His experience and initiatives involving staff and postgraduate students are exceptional and inspiring. We look forward to Dr Tsotetsi’s valuable contribution to the UFS Qwaqwa Campus and the institution in his new position,” says Prof Prince Ngobeni, Campus Principal of the Qwaqwa Campus.

“I feel honoured to serve the university – and the Qwaqwa Campus in particular – and look forward to working with the campus and its management to develop the research portfolio,” says Dr Tsotetsi. 

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept