Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
24 July 2024 | Story Lacea Loader

The University of the Free State (UFS) is co-hosting the Global Social Innovation Indaba together with Social Innovation Exchange (SIX) on its Bloemfontein Campus from 30 September to 2 October 2024. This event brings together people from different sectors all over the world to discuss how to accelerate and support people-powered change and create a better society for generations to come.

The UFS is excited to collaborate with SIX, as its vision and values overlap. During this three-day indaba, aspects such as – what it takes to build accountable, inclusive, and participatory institutions, specifically the future role of universities in South Africa – will be discussed. Themes to be explored include young people as drivers of change, post-industrial transitions and community resilience, the role of art, social change and bridging divides, and systemic approaches to dealing with unemployment.

Some of the speakers and participants in the programme include Carla Duprat from ICE (Brazil); Cheryl Jacob from ESquared Investments (South Africa); François Bonnici from the Schwab Foundation for Social Entrepreneurship (Switzerland); Sir Geoff Mulgan from the University College London (UCL) in the United Kingdom; and Dr Narissa Ramdhani from the Ifa Lethu Foundation (South Africa).

The UFS will also use the opportunity to showcase its campus and offerings to attendees, focusing on its transformation story and some of the interdisciplinary forward-thinking programmes. Guests will also be treated to true South African hospitality, laying the foundation for strong relationships and collaboration.

SIX believes in the transformative power of people working together. Exchanges based on mutual value and reciprocity are the missing link in tackling the world’s problems. As a friendly, expert entry point to global social innovation, their work connects organisations, sectors, communities, and nations to build capabilities and create opportunities for collaboration. 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept