Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Years
2019 2020 2021
Previous Archive
11 October 2019 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Staff and Students from the Department of Physics
Staff and students from the UFS Department of Physics with parts of the newly arrived astronomical spectrograph for the Boyden Observatory 1,5-m telescope. From the left, are: Dr Pat van Heerden, Daniel Kulik (honours student), Joleen Els (third-year student), Justin Cooper (honours student), Helene Szegedi (lecturer), Professor Petrus Meintjes, Dr Brian van Soelen, and Dr Richard Gray.

Stable atmospheric environments and near perfect weather conditions were the main reasons for the establishment of the Boyden Observatory a few kilometres outside Bloemfontein. This astronomical research observatory and science education centre is managed by the Department of Physics at the University of the Free State (UFS).

With the newly acquired astronomical spectrograph for the Boyden Observatory 1,5-m telescope, scientists will be able to gain visual access to both the Northern and Southern Hemisphere skies.

Collaboration with expert in stellar spectroscopy 


The spectrograph, mainly developed and built by Dr Richard Gray, will be used collaboratively for astronomical research by the UFS and the Appalachian State University (ASU) in North Carolina, where Dr Gray is based. 

Dr Gray is a world-renowned expert in stellar spectroscopy and leading author of one of the most influential textbooks on stellar spectroscopy, Stellar Spectral Classification, with co-author Christopher J Corbally.

Dr Gray recently received a Fulbright Scholarship from the Fulbright Foundation to spend a full year in the UFS Department of Physics, where he will lecture several Astronomy classes and do research in collaboration with personnel of the UFS Astrophysics Research Group. He will also lead the assembly of the instrument over the next few weeks, working with personnel and students in the Department of Physics as well as the UFS Instrumentation Division.

According to Prof Pieter Meintjes, Senior Professor from the UFS Department of Physics, some components of the instrument have been developed and constructed by the university’s Instrumentation Division, with key components purchased from funding by the Directorate: Research Development at the UFS.

Unique capability in infrastructure 

“The availability of a sophisticated instrument of this nature on the 1,5-m telescope will place the UFS Astrophysics Group in an elite bracket in terms of the available infrastructure for astronomical research,” said Prof Meintjes.

He explained: “The combined polarimetric-spectroscopic capability in one single instrument is unique. Combined with the fact that it is hosted on a research instrument that is utilised and maintained exclusively by the UFS Astronomy Group in the Department of Physics, gives this group a competitive edge in relation to most international astronomy groups.” 

The instrument is valued at close to R1,5 million. 

The Boyden Observatory
The Boyden Observatory. (Photo:Supplied)

According to Prof Meintjes, the instrument will be mounted at the backend of the UFS Boyden 1,5-m telescope and will allow them to do simultaneous polarimetry and spectroscopy of astronomical sources. “This is vital for the research we are working on,” he said.

International collaboration and student development

The instrument also brings with it the possibility of forging international collaborations for research as well as student development. “This can advance the stature of the UFS as an internationally respected research-led tertiary institution,” said Prof Meintjes. 

The possibility of making the UFS Boyden 1,5-m telescope completely remote-controlled, is being investigated. “This will serve the observational needs of researchers from both the UFS and the ASU, with researchers at ASU able to access the telescope for their own in-house research programmes. The availability of such an instrument on the UFS 1,5-m telescope also opens up the possibility to accommodate visiting researchers from ASU or elsewhere in the world at Boyden,” said Prof Meintjes.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept