Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Years
2019 2020 2021 2024
Previous Archive
25 August 2020 | Story Leonie Bolleurs | Photo Pixabay
Research-industry linkages for the promotion of biofortified maize and wheat, highlighted the link between research and industry.

Prof Maryke Labuschagne believes that research through collaboration can be to the benefit of the whole food chain, literally from laboratory to farm to fork. 

She is professor of Plant Sciences at the University of the Free State (UFS) and heads the SARChI Chair: Disease Resistance and Quality in Field Crops.

Prof Labuschagne recently delivered a presentation at a webinar organised by the International Maize and Wheat Improvement Center (CIMMYT) and the United States Agency for International Development (USAID). The focus was on Maize: Technologies, Development and Availability in South Asia. 

Her presentation: Research-industry linkages for the promotion of biofortified maize and wheat, highlighted the link between research and industry, stating that research outcomes should improve the livelihoods and health of people who grow and consume the food. 

Prof Labuschagne believes research by universities and research organisations can be linked to industry, with special reference to the development of biofortified crops. “Biofortification is the process where crop nutritional value is improved through genetic intervention,” she explains.

She states that the same technologies for crop biofortification can be applied throughout the world. 

In her presentation, Prof Labuschagne also reviewed the current technologies used, which include conventional genetic improvement and genetic engineering. Recently, the latter has been increasingly used for crop biofortification.

Enhancing nutritional value of crops

According to Prof Labuschagne, crop biofortification has developed exponentially in the last decade. Crop biofortification has been very successful in terms of improving the iron and zinc content, the provitamin A content, and the amounts of essential amino acids (lysine and tryptophan) in various staple foods.

“What we have learned is that genetic intervention in crop nutritional value is the best long-term solution to sustainably address vitamin and micronutrient deficiencies, especially in poor communities. It is a sustainable, and relatively cheap way to address mineral and vitamin deficiencies in the diets of people,” she says.

UFS research on biofortification

For a number of years now, a team of UFS scientists in the Division of Plant Breeding has been doing research on the biofortification of maize, sweet potatoes, bananas, and cassava. “The research took place in collaboration with a number of partners in Africa, and with funding from organisations such as the Bill and Melinda Gates Foundation.”

“This research has resulted in tangible outcomes, including the availability of seed and planting material of biofortified crops for farmers, who in turn make these crops available to consumers,” says Prof Labuschagne.

The crops not only add to the well-being of consumers, especially children and women, but also contribute to food security. 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept