Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 August 2019 | Story Zama Feni | Photo Charl Devenish
Innocentia working in the lab
UFS academic, Innocensia Mangoato, doing her work in the laboratory.


Born as the only girl among boys in the Tanzanian capital city of Dar es Salaam in 1992, the University of the Free State (UFS) academic Innocensia Mangoato says she feels inspired by women who strive to break the barricades of patriarchy.

“I am inspired by resilient women who are able to overcome everyday challenges, even in a world that treats men as superiors,” she says.

At the tender age of 27, Mangoato has achieved more than many of her peers. Last year, she won a Women in Science Award (WISA) for her research on the use of cannabis in cancer treatment.  She is now a Doctor of Philosophy (PhD) candidate in Pharmacology and also a researcher and lecturer in the Department of Pharmacology – a job she started in May this year.

Early years

Mangoate’s dad was in exile at the ANC base camp outside Morogoro in Tanzania and met her Tanzanian mother during his stay there; she returned with her parents to South Africa in 1994, as political organisations were already unbanned at that time.

One of the factors that Mangoate attributes her academic success to, is her parents. “Both my parents valued education, and I believe this greatly contributed to my development. Coming from a rural upbringing, one of the lessons I learned is that perseverance and hard work always pay off.”

On her navigation of life – trying to determine what exactly could mould her to become what she wanted to be, Mangoate hailed her father as her pillar of strength. “When the going gets tough, my father has always been there to remind me to “keep on keeping on, no matter how hard it may be, because there’s always victory on the other side.”

Academic success

Mangoate obtained her master’s in Pharmacology at the UFS June 2019 graduation ceremony, one month before South Africa celebrates Women’s Month. She brands herself as “a representative of all women in science” and is enjoying empowering young scientists through lecturing and research at the university.

Asked about what nobody else knows about her, Mangoate hesitated for a moment and then beamed, “I am an academic at heart.” There is no doubt about this, as her academic achievements really attest to that.

On how she envisions the UFS in future, especially with regard to women’s issues, she boldly states: “More women will be running departmental affairs, working towards progressive change within the UFS for both the academics and other programmes.”

She interprets success as something that is measured by happiness, being able to help other people reach their goals, and the ability to achieve all one wishes for, while making sure that it’s both impactful and beneficial to others.

Mangoate’s advice to other would-be academic achievers is that they should be focused and determined when it comes to achieving their goals, working diligently in everything they do, “irrespective of whether you like it or not”.

“Being the only girl among boys has taught me to always strive to be better than myself and not to compete with anyone,” says Mangoate.

“Just show up and give it your all.”

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept