Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
19 July 2019 | Story Valentino Ndaba | Photo Charl Devenish
MEC for Education, Dr Tate Makgoe, presents an award to Khesa Maphakiso from Beacon High School at the ceremony.
MEC for Education, Dr Tate Makgoe, presents an award to Khesa Maphakiso from Beacon High School at the ceremony.

Projections indicate that by 2020 about 80% of all jobs will require some level of competency in Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM). Also, given the rising unemployment rate and the subsequent demand for entrepreneurial skills in the past few years, STEM education has become a priority for South Africa.

A step in the right direction

Equipping young people to be efficient in the world of work and business is a major driver behind the country’s education system. The MEC for Education in the Free State reiterated the importance of STEM subjects. Dr Tate Makgoe addressed about 200 top-performing Grade 12 learners from quintile 1-3 schools in the province who were attending the South African Institute for Chartered Accountants (SAICA) maths camp.

Making mathematics fashionable

The week-long camp recently closed with an awards ceremony which was held on the Bloemfontein Campus of the University of the Free State (UFS). Nine of the creams of the crop of matric learners were honoured for their achievements in mathematics, physical science, and accounting.

Zinhle Gumbi, from Morena Mokopela Secondary School, one of the three Mathematics Top Achiever award recipients has become more determined to choose a maths-related profession. “I have told myself that any career I follow must include maths. Dr Tate Makgoe said we must prove to people that the black child can do it.”

Emerging as one of the Accounting Top Achievers was Albert Ramatsekane from Tsoseletso Secondary School who intends to pursue a Chartered Accountant (CA) qualification. “The camp has boosted my confidence. Now I can choose the CA stream without thinking twice.” 

Sowing the seed and reaping the fruits

Accounting lecturer Mojalefa Mosala was satisfied with the results of the camp. “I am happy to see many familiar faces in my classes who have attended previous camps. It means we’re doing something right.”

Mosala, a former assistant camp organiser, has confidence in the project as it “affords a rare opportunity to learners who have not been exposed to information, the higher learning environment, study skills and motivational figures to experience all of these”. 
Kovsies prides itself in partnering with industry stakeholders to build the future of the country, one maths camp at a time.



News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept